Eclesiastes 1

Biblica® Toleo Wazi Neno: Bibilia Takatifu™ (SWHONEN) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Maneno ya Mhubiri, mwana wa Daudi, mfalme huko Yerusalemu:
1 Palavras do pregador, filho de Davi, rei em Jerusalém.
2 “Ubatili mtupu! Ubatili mtupu!”
2 Vaidade de vaidades, diz o pregador; vaidade de vaidades, tudo é vaidade.
3 Mwanadamu anafaidi nini kutokana na kazi yake yote
3 Que proveito tem o homem, de todo o seu trabalho, com que se afadiga debaixo do sol?
4 Vizazi huja na vizazi hupita,
4 Uma geração vai-se, e outra geração vem, mas a terra permanece para sempre.
5 Jua huchomoza na jua huzama,
5 O sol nasce, e o sol se põe, e corre de volta ao seu lugar donde nasce.
6 Upepo huvuma kuelekea kusini
6 O vento vai para o sul, e faz o seu giro vai para o norte; volve-se e revolve-se na sua carreira, e retoma os seus circuitos.
7 Mito yote hutiririka baharini,
7 Todos os ribeiros vão para o mar, e contudo o mar não se enche; ao lugar para onde os rios correm, para ali continuam a correr.
8 Vitu vyote vinachosha,
8 Todas as coisas estão cheias de cansaço; ninguém o pode exprimir: os olhos não se fartam de ver, nem os ouvidos se enchem de ouvir.
9 Kile kilichokuwepo kitakuwepo tena,
9 O que tem sido, isso é o que há de ser; e o que se tem feito, isso se tornará a fazer; nada há que seja novo debaixo do sol.
10 Kuna kitu chochote ambacho mtu anaweza kusema,
10 Há alguma coisa de que se possa dizer: Voê, isto é novo? ela já existiu nos séculos que foram antes de nós.
11 Hakuna kumbukumbu ya watu wa zamani,
11 Já não há lembrança das gerações passadas; nem das gerações futuras haverá lembrança entre os que virão depois delas.
12 Mimi, Mhubiri, nilikuwa mfalme wa Israeli katika Yerusalemu.
12 Eu, o pregador, fui rei sobre Israel em Jerusalém.
13 Nilitumia muda wangu wote kujifunza na kuvumbua kwa hekima yote yanayofanyika chini ya mbingu. Jinsi gani Mungu ameweka mzigo mzito juu ya wanadamu!
13 E apliquei o meu coração a inquirir e a investigar com sabedoria a respeito de tudo quanto se faz debaixo do céu; essa enfadonha ocupação deu Deus aos filhos dos homens para nela se exercitarem.
14 Nimeshaona mambo yote yanayotendeka chini ya jua, hayo yote ni ubatili, hii ni kukimbiza upepo.
14 Atentei para todas as obras que se e fazem debaixo do sol; e eis que tudo era vaidade e desejo vão.
15 Kilichopindika hakiwezi kunyooshwa,
15 O que é torto não se pode endireitar; o que falta não se pode enumerar.
16 Niliwaza mwenyewe, “Tazama, nimekua na kuongezeka katika hekima kuliko yeyote aliyewahi kutawala Yerusalemu kabla yangu. Nimekuwa na uzoefu mkubwa wa hekima na maarifa.”
16 Falei comigo mesmo, dizendo: Eis que eu me engrandeci, e sobrepujei em sabedoria a todos os que houve antes de mim em Jerusalém; na verdade, tenho tido larga experiência da sabedoria e do conhecimento.
17 Ndipo nilipojitahidi kufahamu kutofautisha hekima, wazimu na upumbavu, lakini nikatambua hata hili nalo ni kukimbiza upepo.
17 E apliquei o coração a conhecer a sabedoria e a conhecer os desvarios e as loucuras; e vim a saber que também isso era desejo vão.
18 Kwa kuwa hekima nyingi huleta huzuni kubwa;
18 Porque na muita sabedoria há muito enfado; e o que aumenta o conhecimento aumenta a tristeza.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.