Marcos 13

swessb (SWESSB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Och när han går ut från templet, säger en av hans lärjungar till honom: ”Lärare, se hurdana stenar och hurdana byggnader!”
1 Quando Jesus estava saindo do pátio do Templo, um discípulo disse: — Mestre, veja que pedras e edifícios impressionantes!
2 Och Jesus sade till honom: ”Ser du dessa stora byggnader? Här ska inte lämnas sten på sten som inte ska rivas ner.”
2 Jesus respondeu:
3 Och när han satt vid Olivberget mittemot templet, frågade honom Petrus och Jakob och Johannes och Andreas enskilt:
3 Jesus estava sentado no monte das Oliveiras, olhando para o Templo, quando Pedro, Tiago, João e André lhe perguntaram em particular:
4 ”Säg oss: När ska detta ske? Och vad blir tecknet när allt detta kommer att fullbordas?”
4 — Conte para nós quando é que isso vai acontecer. Que sinal haverá para mostrar quando é que todas essas coisas vão começar?
5 Och Jesus började säga till dem: ”Se upp att ingen förvillar er.
5 Então Jesus começou a ensiná-los. Ele disse:
6 Många ska komma vid mitt namn och säga att: Jag Är, och många ska de förvilla.
6 Porque muitos vão aparecer fingindo ser eu e dizendo: “Eu sou o
7 Men när ni hör krig och hörsägner om krig, bli inte skärrade. Det måste ske, men det är ännu inte slutet.
7 Não tenham medo quando ouvirem o barulho de batalhas ou notícias de guerras. Tudo isso vai acontecer, mas ainda não será o fim.
8 För folkslag ska resa sig mot folkslag och rike mot rike. Det ska bli jordbävningar på olika platser, det ska bli svälter. Våndors begynnelse är detta.
8 Uma nação vai guerrear contra outra, e um país atacará outro. Em vários lugares haverá tremores de terra e falta de alimentos. Essas coisas serão como as primeiras dores de parto.
9 Men se ni upp med er själva. De ska utlämna er till sanhedriner, och i synagogor ska ni bli pryglade och inför styresmän och kungar ska ni ställas för min skull, till ett vittnesbörd för dem.
9 — Vocês precisam ter cuidado porque serão presos e levados aos tribunais e serão chicoteados nas
10 Och för alla folkslagen först måste evangeliet förkunnas.
10 Pois, antes de chegar o fim, o evangelho precisa ser anunciado a todos os povos.
11 Och när de för bort och utlämnar er, bekymra er inte i förväg vad ni ska tala. Nej, vad som ges er i den stunden, tala det. För det är inte ni som talar, utan den heliga Anden.
11 Quando prenderem e entregarem vocês às autoridades, não fiquem preocupados, antes da hora, com o que irão dizer. Quando chegar o momento, digam o que Deus lhes der para dizer. Porque as palavras que disserem não serão de vocês mesmos, mas virão do Espírito Santo.
12 Och bror ska utlämna bror till döds och en far sitt barn, och barn ska resa sig mot föräldrar och döda dem.
12 Muitos entregarão os seus próprios irmãos para serem mortos, e os pais entregarão os filhos. E os filhos ficarão contra os pais e os matarão.
13 Och ni ska bli hatade av alla för mitt namns skull. Men den som håller ut till slutet, denne ska bli frälst.
13 Todos odiarão vocês por serem meus seguidores, mas quem ficar firme até o fim será salvo.
14 Men när ni ser ödeläggelsens skändlighet stå där den inte får – läsaren må fatta – då ska de i Judeen fly till bergen.
14 E Jesus continuou:
15 Men den som är på taket ska inte komma ner eller gå in för att ta upp något från sitt hus,
15 Quem estiver em cima da sua casa, no terraço, que fuja logo e não entre para pegar nada.
16 och den som är på åkern ska inte vända om bakåt för att ta upp sin mantel.
16 E quem estiver no campo, que não volte para casa a fim de buscar as suas roupas.
17 Men ve dem som är havande i magen och dem som ammar i de dagarna!
17 Ai das mulheres grávidas e das mães com criancinhas naqueles dias!
18 Och bed att det inte blir under vinter.
18 Orem a Deus para que isso não aconteça no inverno.
19 För de ­dagarna ska bli en sådan nöd att en sådan inte varit från begynnelsen av skapelsen som Gud skapade fram till nu, och aldrig kommer att ske.
19 Porque naqueles dias haverá um sofrimento tão grande como nunca houve desde que Deus criou o mundo; e nunca mais acontecerá uma coisa igual.
20 Och om inte Herren hade förkortat dagarna skulle inget kött bli frälst. Men för de utvalda som han utvalt har han förkortat dagarna.
20 Porém o Senhor diminuiu esse tempo de sofrimento. Se não fosse assim, ninguém seria salvo. Mas, por causa do povo que Deus escolheu para salvar, esse tempo já foi diminuído.
21 Och då, om någon säger till er: Se här är Kristus! Se där! – tro det inte.
21 — Portanto, se alguém disser para vocês: “Vejam! O
22 För det ska resa sig falska Kristusar och ­fal­ska profeter och ge tecken och under för att villa bort, om möjligt, de utvalda.
22 Porque aparecerão falsos
23 Men se ni upp! Jag har förutsagt allt för er.
23 Prestem atenção! Eu estou lhes dizendo tudo isso, antes que aconteça.
24 Men i de dagarna, efter den nöden, ska solen förmörkas och månen inte ge sitt sken
24 Jesus disse:
25 och stjärnorna falla från himlen och makterna i himlarna skakas.
25 As estrelas cairão do céu, e os poderes do espaço serão abalados.
26 Och då ska man se Människosonen komma bland moln med stor makt och härlighet.
26 Então o
27 Och då ska han sända ut änglarna och församla sina utvalda från de fyra vindarna, från jordens ände till himlens ände.
27 Ele mandará os anjos aos quatro cantos da terra e reunirá os escolhidos de Deus de um lado do mundo até o outro.
28 Och från fikonträdet ska ni lära er liknelsen: Redan när dess kvist blir mjuk och skjuter fram löven vet ni att sommaren är nära.
28 Jesus disse ainda:
29 Så också ni: när ni ser detta hända, vet ni att han är nära vid dörrarna.
29 Assim também, quando virem acontecer essas coisas, fiquem sabendo que o tempo está perto, pronto para começar.
30 Amen, jag säger er att detta släkte inte ska förgå förrän allt detta har skett.
30 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: essas coisas vão acontecer antes de morrerem todos os que agora estão vivos.
31 Himlen och jorden ska förgå, men mina ord ska aldrig förgå.
31 O céu e a terra desaparecerão, mas as minhas palavras ficarão para sempre.
32 Men om den dagen eller stunden vet ingen, varken änglarna i himlen eller Sonen, utom Fadern.
32 E Jesus terminou, dizendo:
33 Se upp, vaka! För ni vet inte när tiden är.
33 Vigiem e fiquem alertas, pois vocês não sabem quando chegará a hora.
34 Det blir som när en bortrest man har lämnat sitt hus och gett sina fasttjänare auktoriteten, åt var och en sin gärning, och dörrvakten påbjöd han att vara vaken.
34 Será como um homem que sai de casa e viaja para longe; mas, antes de ir, dá ordens, distribui o trabalho entre os empregados e manda o porteiro ficar de vigia.
35 Var därför vakna! För ni vet inte när husets herre kommer, antingen sent eller midnatt eller hanegäll eller morgon,
35 Então vigiem, pois vocês não sabem quando o dono da casa vai voltar; se será à tarde, ou à meia-noite, ou de madrugada, ou de manhã.
36 så att han inte kommer plötsligt och finner er sovande.
36 Se ele chegar de repente, que não encontre vocês dormindo!
37 Och det jag säger till er, säger jag till alla: Var vakna!”
37 O que eu lhes digo digo a todos: fiquem vigiando!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.