Lucas 14

swessb (SWESSB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Och det hände sig, under det att han gick till huset hos en av de ledande fariseerna på en sabbat för att äta bröd, att de vaktade noga på honom.
1 Num sábado, Jesus entrou na casa de certo líder fariseu para tomar uma refeição. E as pessoas que estavam ali olhavam para Jesus com muita atenção.
2 Och se: en man som var vätskesvullen fanns framför honom.
2 Um homem, com as pernas e os braços inchados, chegou perto dele.
3 Och Jesus svarade och talade till de laglärda och fariseerna och sade: ”Är det tillåtet på sabbaten att bota eller inte?”
3 E Jesus perguntou aos mestres da Lei e aos fariseus:
4 Men de höll sig stilla. Och han tog tag och helade honom och skickade iväg.
4 Mas eles não responderam nada. Então Jesus pegou o homem, curou-o e o mandou embora.
5 Och till dem sade han: ”Hos vem av er kommer en son eller oxe att falla i en brunn och han drar inte direkt upp den på sabbatsdagen?”
5 Aí disse:
6 Och de mäktade inte att svara tillbaka på detta.
6 E eles não puderam responder.
7 Och han talade till de inbjudna en liknelse, när han tog fasta på hur de utvalde förstaplatserna, och sade till dem:
7 Certa vez Jesus estava reparando como os convidados escolhiam os melhores lugares à mesa. Então fez esta comparação:
8 ”När du blir bjuden av någon till bröllopsfest, luta dig inte till bords på förstaplatsen. Annars kanske en mer uppskattad än du är inbjuden av honom,
8 — Quando alguém convidá-lo para uma festa de casamento, não sente no melhor lugar. Porque pode ser que alguém mais importante tenha sido convidado.
9 och då kommer den som bjudit dig och honom och ska säga till dig: Ge denne platsen, och då ska du med skam börja hålla den sista platsen.
9 Então quem convidou você e o outro poderá dizer a você: “Dê esse lugar para este aqui.” Aí você ficará envergonhado e terá de sentar-se no último lugar.
10 Nej, när du blivit bjuden, gå och ligg till bords på den sista platsen så att, när den som bjudit dig kommer, han ska säga till dig: Min vän, gå fram högre upp. Då blir det för dig en ära inför alla som ligger till bords med dig.
10 Pelo contrário, quando você for convidado, sente-se no último lugar. Assim quem o convidou vai dizer a você: “Meu amigo, venha sentar-se aqui num lugar melhor.” E isso será uma grande honra para você diante de todos os convidados.
11 För var och en som upphöjer sig själv ska bli ödmjukad, och den som ödmjukar sig själv ska bli upphöjd.”
11 Porque quem se engrandece será humilhado, mas quem se humilha será engrandecido.
12 Och han sade också till den som hade ­bjudit honom: ”När du gör en lunch eller måltid, ropa inte på dina vänner eller dina syskon eller dina släktingar eller rika grannar. Annars kanske också de bjuder dig tillbaka och det blir din belöning.
12 Depois Jesus disse ao homem que o havia convidado:
13 Nej, när du gör en mottagning, bjud fattiga, invalidiserade, lama, blinda.
13 Mas, quando você der uma festa, convide os pobres, os aleijados, os coxos e os cegos
14 Och salig blir du, eftersom de inte har något att återgälda dig med. För det ska återgäldas dig vid de rättfärdigas uppståndelse.”
14 e você será abençoado. Pois eles não poderão pagar o que você fez, mas Deus lhe pagará no dia em que as pessoas que fazem o bem ressuscitarem.
15 Och när en av de som låg till bords med honom hörde detta, sade han till honom: ”Salig den som ska äta bröd i Guds rike!”
15 Um dos que estavam à mesa ouviu isso e disse para Jesus: — Felizes os que irão sentar-se à mesa no
16 Men han sade till honom: ”En man gjorde en stor måltid och bjöd många.
16 Então Jesus lhe disse:
17 Och han sände ut sin fasttjänare vid stunden för måltiden för att säga till de inbjudna: Kom, för det är redan förberett.
17 Quando chegou a hora, mandou o seu empregado dizer aos convidados: “Venham, que tudo já está pronto!”
18 Och de började en efter en alla undanbe sig. Den förste sade till honom: Jag har köpt en åker och har nödtvång att gå ut och se den. Jag tillfrågar dig: håll mig undanbedd.
18 — Mas eles, um por um, começaram a dar desculpas. O primeiro disse ao empregado: “Comprei um sítio e tenho de dar uma olhada nele. Peço que me desculpe.”
19 Och en annan sade: Jag har köpt fem par oxar och går för att pröva dem. Jag tillfrågar dig: håll mig undanbedd.
19 — Outro disse: “Comprei cinco juntas de bois e preciso ver se trabalham bem. Peço que me desculpe.”
20 Och en annan sade: Jag har gift mig med en kvinna och därför kan jag inte komma.
20 — E outro disse: “Acabei de casar e por isso não posso ir.”
21 Och fasttjänaren kom fram och berättade för sin herre om detta. Då vredgades hushärskaren och sade till sin fasttjänare: Gå fort ut till stadens gator och gränder och för in de fattiga och invalidiserade och blinda och lama hit.
21 — O empregado voltou e contou tudo ao patrão. Ele ficou com muita raiva e disse: “Vá depressa pelas ruas e pelos becos da cidade e traga os pobres, os aleijados, os cegos e os coxos.”
22 Och fasttjänaren sade: Herre, det har skett som du beordrade, och ännu finns det plats.
22 — Mais tarde o empregado disse: “Patrão, já fiz o que o senhor mandou, mas ainda está sobrando lugar.”
23 Och herren sade till fasttjänaren: Gå ut till vägarna och stängslen och nödga folk att komma in, så att mitt hus blir fullt.
23 — Aí o patrão respondeu: “Então vá pelas estradas e pelos caminhos e obrigue os que você encontrar ali a virem, a fim de que a minha casa fique cheia.
24 För jag säger er att ingen av de männen som var bjudna ska smaka av min måltid.”
24 Pois eu afirmo a vocês que nenhum dos que foram convidados provará o meu jantar!”
25 Och med honom vandrade stora skaror, och han vände sig och sade till dem:
25 Certa vez uma grande multidão estava acompanhando Jesus. Ele virou-se para eles e disse:
26 ”Om någon kommer till mig och inte hatar sin far och mor och hustru och barnen och bröderna och systrarna och dessutom även sin egen själ, kan han inte vara min lärjunge.
26 — Quem quiser me acompanhar não pode ser meu seguidor se não me amar mais do que ama o seu pai, a sua mãe, a sua esposa, os seus filhos, os seus irmãos, as suas irmãs e até a si mesmo.
27 Den som inte bär sitt kors och kommer efter mig kan inte vara min lärjunge.
27 Não pode ser meu seguidor quem não estiver pronto para morrer como eu vou morrer e me acompanhar.
28 För vem av er som vill bygga ett torn sätter sig inte först och räknar ut kostnaden, om han har till färdigställandet?
28 Se um de vocês quer construir uma torre , primeiro senta e calcula quanto vai custar, para ver se o dinheiro dá.
29 Så att inte, när han har lagt en grund och inte mäktar att fullborda, alla som skådar börjar förlöjliga honom
29 Se não fizer isso, ele consegue colocar os alicerces, mas não pode terminar a construção. Aí todos os que virem o que aconteceu vão caçoar dele, dizendo:
30 och säga att: Den där människan började bygga och mäktade inte fullborda.
30 “Este homem começou a construir, mas não pôde terminar!”
31 Eller vilken kung som går för att möta en annan kung i krig sätter sig inte först och ska planera om han är mäktig att med tiotusen möta den som med tjugotusen kommer emot honom?
31 — Se um rei que tem dez mil soldados vai partir para combater outro que vem contra ele com vinte mil, ele senta primeiro e vê se está bastante forte para enfrentar o outro.
32 Och annars, me­dan han ännu är fjärran, sänder han en delegation och frågar om det som leder till fred.
32 Se não fizer isso, acabará precisando mandar mensageiros ao outro rei, enquanto este ainda estiver longe, para combinar condições de paz. Jesus terminou, dizendo:
33 Så kan alltså ingen av er som inte tar farväl av allt som är hans vara min lärjunge.
33 — Assim nenhum de vocês pode ser meu discípulo se não deixar tudo o que tem.
34 Saltet är alltså bra. Men om även saltet blir smaklöst, med vad ska det saltas?
34 — O sal é uma coisa útil; mas, se perde o gosto, deixa de ser sal.
35 Varken för jord eller för gödsel är det välägnat. Ut kastar man det. Den som har öron att höra med ska höra.”
35 É jogado fora, pois não serve mais nem para a terra nem para o monte de esterco. Se vocês têm ouvidos para ouvirem, então ouçam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.