Zacarias 8
Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs NVI
NVI Nova Versão Internacional
1 Och Herren Sebaots ord kom till mig. Han sade:
1 Mais uma vez veio a mim a palavra do Senhor dos Exércitos:
2 Så säger Herren Sebaot:Jag nitälskar för Sion med stor iver,med stor vrede nitälskar jag för henne.
2 Assim diz o Senhor dos Exércitos: "Tenho muito ciúme de Sião; estou me consumindo de ciúmes por ela".
3 Så säger Herren:Jag skall vända åter till Sionför att bo mitt i Jerusalem,och Jerusalem skall kallas "sanningens stad"och Herren Sebaots berg "det heliga berget".
3 Assim diz o Senhor: "Estou voltando para Sião e habitarei em Jerusalém. Então Jerusalém será chamada Cidade da Verdade, e o monte do Senhor dos Exércitos será chamado Monte Sagrado".
4 Så säger Herren Sebaot:Än en gång skall gamla män och kvinnorfinnas på Jerusalems gator,var och en med sin stav i handenför sin höga ålders skull.
4 Assim diz o Senhor dos Exércitos: "Homens e mulheres de idade avançada voltarão a sentar-se nas praças de Jerusalém, cada um com sua bengala, por causa da idade.
5 Och stadens gator skall vara fullaav pojkar och flickor som leker där.
5 As ruas da cidade ficarão cheias de meninos e meninas brincando".
6 Så säger Herren Sebaot:Även om det kan te sig alltför underbartför kvarlevan av detta folk i de dagarna,skall det därför te sig alltför underbart också för mig?säger Herren Sebaot.
6 Assim diz o Senhor dos Exércitos: "Mesmo que isso pareça impossível para o remanescente deste povo naquela época, será impossível para mim? ", declara o Senhor dos Exércitos.
7 Så säger Herren Sebaot:Se, jag skall frälsa mitt folkfrån landet i östoch från landet i väst.
7 Assim diz o Senhor dos Exércitos: "Salvarei meu povo dos países do leste e do oeste.
8 Jag skall låta dem komma och bo i Jerusalem,de skall vara mitt folkoch jag skall vara deras Gudi sanning och rättfärdighet.
8 Eu os trarei de volta para que habitem em Jerusalém; serão meu povo e eu serei o Deus deles, com fidelidade e justiça".
9 Så säger Herren Sebaot:Fatta mod, ni som i de här dagarnahör dessa ord från de profetersom talade på den tid då grunden ladestill Herren Sebaots hus,templet som skulle byggas upp.
9 Assim diz o Senhor dos Exércitos: "Vocês que estão ouvindo hoje estas palavras já proferidas pelos profetas quando foram lançados os alicerces do templo do Senhor dos Exércitos, fortaleçam as mãos para que o templo seja construído.
10 Ty före den tidenhade varken människor eller djur lön för sin strävan.Ingen hade ro för sina ovänner,vare sig han gick ut eller inty jag vände alla människor mot varandra.
10 Pois antes daquele tempo não havia salários para os homens nem para os animais. Ninguém podia tratar os seus negócios com segurança por causa de seus adversários, porque eu tinha posto cada um contra o seu próximo.
11 Men nu vill jag inte längre vara som i gångna dagar mot kvarlevan av detta folk,säger Herren Sebaot.
11 Mas agora não vou mais tratar com o remanescente deste povo como fiz no passado", declara o Senhor dos Exércitos.
12 Ty nu skall friden ge utsäde,vinstocken ge sin frukt,jorden sin grödaoch himlen sin dagg.Jag skall låta kvarlevan av detta folkfå ärva allt detta.
12 "Haverá uma rica semeadura, a videira dará o seu fruto, a terra produzirá suas colheitas e o céu derramará o orvalho. E darei todas essas coisas como uma herança ao remanescente deste povo.
13 Och liksom ni,både Juda hus och Israels hus,har varit en förbannelse bland hednafolken,så skall ni nu, då jag frälst er,bli en välsignelse.Frukta inte, fatta mod!
13 Assim como vocês foram uma maldição para as nações, ó Judá e Israel, também os salvarei e vocês serão uma bênção. Não tenham medo, antes sejam fortes. "
14 Ty så säger Herren Sebaot: Liksom jag beslöt att straffa er, när era fäder väckte min vrede säger Herren Sebaot, och jag då inte ångrade det,
14 Assim diz o Senhor dos Exércitos: "Assim como eu havia decidido castigar vocês sem compaixão quando os seus antepassados me enfureceram", diz o Senhor dos Exércitos,
15 så har jag i denna tid beslutat att vända om för att göra gott mot Jerusalem och Juda hus. Frukta inte!
15 "também agora decidi fazer de novo o bem a Jerusalém e a Judá. Não tenham medo!
16 Men detta är vad ni skall göra:Tala sanning med varandra,döm i era portar rätta domar som ger frid.
16 Eis o que devem fazer: Falem somente a verdade uns com os outros, e julguem retamente em seus tribunais;
17 Tänk inte ut ont mot varandra i era hjärtanoch ha inte kärlek till falska eder,ty allt sådant hatar jag,säger Herren.
17 não planejem no íntimo o mal contra o seu próximo, e não queiram jurar com falsidade. Porque eu odeio todas essas coisas", declara o Senhor.
18 Herren Sebaots ord kom till mig. Han sade:
18 Mais uma vez veio a mim a palavra do Senhor dos Exércitos.
19 Så säger Herren Sebaot:Fastedagarna i fjärde, femte,sjunde och tionde månadenskall för Juda husbli till fröjd och glädje,ja, till glada högtider.Och sanning och fridskall ni älska.
19 Assim diz o Senhor dos Exércitos: "Os jejuns do quarto, do quinto, do sétimo e do décimo meses serão ocasiões alegres e cheias de júbilo, festas felizes para o povo de Judá. Por isso amem a verdade e a paz".
20 Så säger Herren Sebaot:Än en gång skall folk komma hit,ja, många städers invånare.
20 Assim diz o Senhor dos Exércitos: "Povos e habitantes de muitas cidades ainda virão,
21 Och de som bor i den ena staden skall gå till den andra och säga:"Låt oss gå och bönfalla inför Herrenoch söka Herren Sebaot,jag själv skall också gå."
21 e os habitantes de uma cidade irão a outra e dirão: ‘Vamos logo suplicar o favor do Senhor e buscar o Senhor dos Exércitos. Eu mesmo já estou indo’.
22 Ja, många folk och mäktiga hednafolk skall kommaoch söka Herren Sebaot i Jerusalem,och de skall åkalla Herren.
22 E muitos povos e nações poderosas virão buscar o Senhor dos Exércitos em Jerusalém e suplicar o seu favor".
23 Så säger Herren Sebaot: På den tiden skall tio män, av alla språk och länder, gripa tag i mantelfållen på en judisk man och säga: "Låt oss gå med er, för vi har hört att Gud är med er."
23 Assim diz o Senhor dos Exércitos: "Naqueles dias, dez homens de todas as línguas e nações agarrarão firmemente a barra das vestes de um judeu e dirão: ‘Nós vamos com você porque ouvimos dizer que Deus está com vocês’ ".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.