Zacarias 8
Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs NAA
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Och Herren Sebaots ord kom till mig. Han sade:
1 A palavra do Senhor dos Exércitos veio a mim, dizendo:
2 Så säger Herren Sebaot:Jag nitälskar för Sion med stor iver,med stor vrede nitälskar jag för henne.
2 — Assim diz o Senhor dos Exércitos: Tenho grande amor por Sião. É um amor tão grande que me leva à indignação contra os seus inimigos.
3 Så säger Herren:Jag skall vända åter till Sionför att bo mitt i Jerusalem,och Jerusalem skall kallas "sanningens stad"och Herren Sebaots berg "det heliga berget".
3 — Assim diz o Senhor : Voltarei para Sião e habitarei no meio de Jerusalém. E Jerusalém será chamada de “Cidade Fiel”, e o monte do Senhor dos Exércitos será chamado de “Monte Santo”.
4 Så säger Herren Sebaot:Än en gång skall gamla män och kvinnorfinnas på Jerusalems gator,var och en med sin stav i handenför sin höga ålders skull.
4 — Assim diz o Senhor dos Exércitos: Os velhos e as velhas voltarão a sentar-se nas praças de Jerusalém, levando cada um na mão a sua bengala, por causa da sua muita idade.
5 Och stadens gator skall vara fullaav pojkar och flickor som leker där.
5 As praças da cidade se encherão de meninos e meninas, que nelas brincarão.
6 Så säger Herren Sebaot:Även om det kan te sig alltför underbartför kvarlevan av detta folk i de dagarna,skall det därför te sig alltför underbart också för mig?säger Herren Sebaot.
6 — Assim diz o Senhor dos Exércitos: Isso pode parecer impossível aos olhos do remanescente deste povo naqueles dias, mas não será impossível para mim, diz o Senhor dos Exércitos.
7 Så säger Herren Sebaot:Se, jag skall frälsa mitt folkfrån landet i östoch från landet i väst.
7 — Assim diz o Senhor dos Exércitos: Eis que salvarei o meu povo, tirando-o da terra do Oriente e da terra do Ocidente.
8 Jag skall låta dem komma och bo i Jerusalem,de skall vara mitt folkoch jag skall vara deras Gudi sanning och rättfärdighet.
8 Eu os trarei, e habitarão em Jerusalém. Eles serão o meu povo, e eu serei o seu Deus, em verdade e em justiça.
9 Så säger Herren Sebaot:Fatta mod, ni som i de här dagarnahör dessa ord från de profetersom talade på den tid då grunden ladestill Herren Sebaots hus,templet som skulle byggas upp.
9 — Assim diz o Senhor dos Exércitos: Sejam fortes, todos vocês que nestes dias estão ouvindo estas palavras da boca dos profetas, a saber, nos dias em que foram lançados os alicerces da Casa do Senhor dos Exércitos, para que o templo fosse construído.
10 Ty före den tidenhade varken människor eller djur lön för sin strävan.Ingen hade ro för sina ovänner,vare sig han gick ut eller inty jag vände alla människor mot varandra.
10 Porque, antes daqueles dias, não havia salário para os trabalhadores, nem pagamento pelo trabalho dos animais. Não havia paz para o que entrava, nem para o que saía, por causa dos inimigos, porque eu incitei cada um contra o seu próximo.
11 Men nu vill jag inte längre vara som i gångna dagar mot kvarlevan av detta folk,säger Herren Sebaot.
11 Mas, agora, não tratarei o remanescente deste povo como tratei o povo no passado, diz o Senhor dos Exércitos.
12 Ty nu skall friden ge utsäde,vinstocken ge sin frukt,jorden sin grödaoch himlen sin dagg.Jag skall låta kvarlevan av detta folkfå ärva allt detta.
12 Porque haverá semeadura em paz, as videiras darão o seu fruto, a terra, as suas colheitas, e os céus, o seu orvalho. E farei com que o remanescente deste povo herde tudo isso.
13 Och liksom ni,både Juda hus och Israels hus,har varit en förbannelse bland hednafolken,så skall ni nu, då jag frälst er,bli en välsignelse.Frukta inte, fatta mod!
13 Casa de Judá e casa de Israel, assim como vocês foram uma maldição entre as nações, assim agora eu os salvarei, e vocês serão uma bênção. Não tenham medo! Pelo contrário, sejam fortes!
14 Ty så säger Herren Sebaot: Liksom jag beslöt att straffa er, när era fäder väckte min vrede säger Herren Sebaot, och jag då inte ångrade det,
14 — Porque assim diz o Senhor dos Exércitos: Assim como eu havia decidido castigar vocês, quando os seus pais me provocaram à ira, diz o Senhor dos Exércitos, e não mudei de ideia,
15 så har jag i denna tid beslutat att vända om för att göra gott mot Jerusalem och Juda hus. Frukta inte!
15 também decidi agora fazer bem a Jerusalém e à casa de Judá nestes dias. Não tenham medo!
16 Men detta är vad ni skall göra:Tala sanning med varandra,döm i era portar rätta domar som ger frid.
16 Eis as coisas que vocês devem fazer: Que cada um fale a verdade com o seu próximo. Nos tribunais, julguem com justiça, segundo a verdade, em favor da paz.
17 Tänk inte ut ont mot varandra i era hjärtanoch ha inte kärlek till falska eder,ty allt sådant hatar jag,säger Herren.
17 Que ninguém faça planos para prejudicar o seu próximo, nem ame o juramento falso, porque eu odeio todas estas coisas, diz o Senhor .
18 Herren Sebaots ord kom till mig. Han sade:
18 A palavra do Senhor dos Exércitos veio a mim, dizendo:
19 Så säger Herren Sebaot:Fastedagarna i fjärde, femte,sjunde och tionde månadenskall för Juda husbli till fröjd och glädje,ja, till glada högtider.Och sanning och fridskall ni älska.
19 — Assim diz o Senhor dos Exércitos: O jejum do quarto mês, o do quinto, o do sétimo e o do décimo serão para a casa de Judá um dia de júbilo, alegria e festividades solenes. Portanto, amem a verdade e a paz.
20 Så säger Herren Sebaot:Än en gång skall folk komma hit,ja, många städers invånare.
20 — Assim diz o Senhor dos Exércitos: Ainda virão povos e moradores de muitas cidades,
21 Och de som bor i den ena staden skall gå till den andra och säga:"Låt oss gå och bönfalla inför Herrenoch söka Herren Sebaot,jag själv skall också gå."
21 e os moradores de uma cidade irão à outra, dizendo: “Vamos depressa suplicar o favor do Senhor e buscar o Senhor dos Exércitos; eu também irei.”
22 Ja, många folk och mäktiga hednafolk skall kommaoch söka Herren Sebaot i Jerusalem,och de skall åkalla Herren.
22 Muitos povos e nações poderosas virão a Jerusalém buscar o Senhor dos Exércitos e suplicar o favor do Senhor .
23 Så säger Herren Sebaot: På den tiden skall tio män, av alla språk och länder, gripa tag i mantelfållen på en judisk man och säga: "Låt oss gå med er, för vi har hört att Gud är med er."
23 — Assim diz o Senhor dos Exércitos: Naqueles dias, dez homens, de todas as línguas das nações, pegarão, sim, pegarão na borda da roupa de um judeu e lhe dirão: “Queremos ir com vocês, porque ouvimos que Deus está com vocês.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.