Zacarias 4
Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs NVT
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ängeln som talade med mig kom tillbaka, och han väckte mig som när någon väcks ur sömnen.
1 Então o anjo que falava comigo voltou e me despertou, como se eu tivesse estado dormindo.
2 Han sade till mig: "Vad ser du?" Jag svarade: "Jag ser en ljusstake, helt av guld, med sin oljeskål upptill och med sina sju lampor. Sju rör går till de särskilda lamporna däruppe.
2 “O que você vê agora?”, ele perguntou. Respondi: “Vejo um candelabro de ouro maciço, com uma vasilha de azeite em cima. Ao redor da vasilha há sete lâmpadas, e cada lâmpada tem sete tubos com pavios.
3 Två olivträd sträcker sig över den, ett på högra sidan om skålen och ett på vänstra."
3 Vejo também duas oliveiras, uma de cada lado da vasilha”.
4 Och jag frågade ängeln som talade med mig: "Vad betyder dessa, min herre?"
4 Então perguntei ao anjo: “O que é isto, meu senhor?”.
5 Ängeln som talade med mig svarade: "Förstår du inte vad de betyder?" "Nej, min herre", sade jag.
5 “Você não sabe?”, perguntou o anjo. “Não, meu senhor”, respondi.
6 Då sade han till mig:"Detta är Herrens ord till Serubbabel:Inte genom styrka,inte genom kraft,utan genom min Ande,säger Herren Sebaot.
6 Então ele me disse: “Assim diz o S enhor a Zorobabel: Não por força, nem por poder, mas pelo meu Espírito, diz o S enhor dos Exércitos.
7 Vem är du, du stora berg?Inför Serubbabel skall du förvandlas till jämn mark.Ty han skall föra fram slutstenenmedan man ropar: Nåd, nåd över den!"
7 Nada será obstáculo para Zorobabel, nem mesmo uma grande montanha; diante dele ela se tornará uma planície! E, quando Zorobabel colocar em lugar a última pedra do templo, o povo gritará: ‘É pela graça! É pela graça!’”.
8 Och Herrens ord kom till mig. Han sade:
8 Depois, recebi outra mensagem do S enhor :
9 "Serubbabels händer har lagt grunden till detta hus.Hans händer skall också göra det färdigtoch du skall förstå att Herren Sebaot har sänt mig till er.
9 “Zorobabel lançou os alicerces deste templo, e ele o completará. Então vocês saberão que o S enhor dos Exércitos me enviou.
10 Ty vem vill förakta den ringa begynnelsens dag?De gläds över att se murlodeti Serubbabels hand,dessa Herrens sju ögonsom far omkring över hela jorden?"
10 Não desprezem os começos humildes, pois o S enhor se alegra ao ver a obra começar, ao ver o prumo na mão de Zorobabel”. (As sete lâmpadas
11 Jag frågade honom: "Vad betyder dessa två olivträd till höger och till vänster om ljusstaken?"
11 Então perguntei ao anjo: “O que são as duas oliveiras, uma de cada lado do candelabro?
12 Och jag frågade honom igen: "Vad betyder de två olivkvistarna intill de två gyllene rännor som den gyllene oljan rinner ner igenom?"
12 E o que são os dois ramos de oliveira que derramam azeite dourado por dois tubos de ouro?”.
13 Då sade han till mig: "Förstår du inte vad de betyder?" Jag svarade: "Nej, min herre."
13 “Você não sabe?”, ele perguntou. “Não, meu senhor”, respondi.
14 Då sade han: "Dessa två är de smorda som står inför hela jordens Herre."
14 Então ele me disse: “Eles representam os dois ungidos que ficam na presença do Senhor de toda a terra”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.