Zacarias 4

Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ängeln som talade med mig kom tillbaka, och han väckte mig som när någon väcks ur sömnen.
1 O anjo que havia falado comigo voltou e me acordou, como se acorda alguém que está dormindo.
2 Han sade till mig: "Vad ser du?" Jag svarade: "Jag ser en ljusstake, helt av guld, med sin oljeskål upptill och med sina sju lampor. Sju rör går till de särskilda lamporna däruppe.
2 Ele me perguntou: — O que é que você está vendo? Respondi: — Estou vendo um
3 Två olivträd sträcker sig över den, ett på högra sidan om skålen och ett på vänstra."
3 Perto do candelabro, estou vendo duas oliveiras, uma de cada lado.
4 Och jag frågade ängeln som talade med mig: "Vad betyder dessa, min herre?"
4 Aí perguntei ao anjo: — Meu senhor, o que quer dizer isso?
5 Ängeln som talade med mig svarade: "Förstår du inte vad de betyder?" "Nej, min herre", sade jag.
5 — Você não sabe? — ele perguntou. — Não, senhor! — respondi.
6 Då sade han till mig:"Detta är Herrens ord till Serubbabel:Inte genom styrka,inte genom kraft,utan genom min Ande,säger Herren Sebaot.
6 Depois disso, o anjo mandou que eu entregasse a Zorobabel a seguinte mensagem de Deus, o Senhor : — Não será por meio de um poderoso exército nem pela sua própria força que você fará o que tem de fazer, mas pelo poder do meu Espírito. Sou eu, o
7 Vem är du, du stora berg?Inför Serubbabel skall du förvandlas till jämn mark.Ty han skall föra fram slutstenenmedan man ropar: Nåd, nåd över den!"
7 — Diante de Zorobabel, altas montanhas vão virar campos planos. Ele vai trazer a pedra mais importante do Templo, e o povo vai gritar: “Que beleza! Que beleza!”
8 Och Herrens ord kom till mig. Han sade:
8 O Senhor falou comigo mais uma vez.
9 "Serubbabels händer har lagt grunden till detta hus.Hans händer skall också göra det färdigtoch du skall förstå att Herren Sebaot har sänt mig till er.
9 Ele disse: — Zorobabel pôs o alicerce deste Templo e ele mesmo vai terminar a construção. Quando isso acontecer, o povo saberá que eu, o
10 Ty vem vill förakta den ringa begynnelsens dag?De gläds över att se murlodeti Serubbabels hand,dessa Herrens sju ögonsom far omkring över hela jorden?"
10 E os que não deram valor a um começo tão humilde vão ficar alegres quando virem Zorobabel terminando a construção do Templo. — As sete lamparinas representam os sete olhos do
11 Jag frågade honom: "Vad betyder dessa två olivträd till höger och till vänster om ljusstaken?"
11 Aí eu perguntei: — E o que querem dizer as duas oliveiras, uma de cada lado do candelabro?
12 Och jag frågade honom igen: "Vad betyder de två olivkvistarna intill de två gyllene rännor som den gyllene oljan rinner ner igenom?"
12 E perguntei também: — E o que querem dizer os dois ramos da oliveira, que estão perto dos dois tubos de ouro por onde passa o azeite?
13 Då sade han till mig: "Förstår du inte vad de betyder?" Jag svarade: "Nej, min herre."
13 — E você não sabe? — ele perguntou. — Não, senhor! — respondi.
14 Då sade han: "Dessa två är de smorda som står inför hela jordens Herre."
14 Então ele explicou: — Eles representam os dois homens que foram escolhidos e

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.