Salmos 39
Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs VC
VC Versão Católica
1 För sångmästaren, till Jedutun. En psalm av David.
1 Ao mestre de canto, a Iditum. Salmo de Davi. Disse comigo mesmo: Velarei sobre os meus atos, para não mais pecar com a língua. Porei um freio em meus lábios, enquanto o ímpio estiver diante de mim.
2 Jag sade: "Jag vill ta mig i akt,så att jag inte syndar med min tunga.Jag vill sätta ett lås för min mun,så länge den ogudaktige är inför mig."
2 Fiquei mudo, mas sem resultado, porque minha dor recrudesceu.
3 Jag blev stum och tyst.Jag teg, fjärran från det goda,och min plåga blev allt värre.
3 Meu coração se abrasava dentro de mim, meu pensamento se acendia como um fogo, então eu me pus a falar:
4 Mitt hjärta brann inom mig.Medan jag grubblade,brann det som en eld.Jag talade med min tunga:
4 Fazei-me conhecer, Senhor, o meu fim, e o número de meus dias, para que eu veja como sou efêmero.
5 " Herre, låt mig förstå att mitt liv har ett slut,att det finns en gräns för mina dagar,så att jag inser hur förgänglig jag är.
5 A largura da mão: eis a medida de meus dias, diante de vós minha vida é como um nada; todo homem não é mais que um sopro.
6 Som en handsbredd har du gjort mina dagar,min livslängd är som ett intet inför dig.Endast en vindfläkt är människorna,hur säkra de än står. Sela.
6 De fato, o homem passa como uma sombra, é em vão que ele se agita; amontoa, sem saber quem recolherá.
7 Som en skugga vandrar en man omkring,han oroar sig till ingen nyttaoch samlar på hög utan att veta vem som skall få det.
7 E agora, Senhor, que posso esperar? Minha confiança está em vós.
8 Men vad hoppas jag på, Herre?Till dig står mitt hopp.
8 Livrai-me de todas as faltas, não me abandoneis ao riso dos insensatos.
9 Befria mig från alla mina överträdelser,låt mig inte bli smädad av dårar.
9 Calei-me, já não abro a boca, porque sois vós que operais.
10 Jag tiger och öppnar ej min mun,ty det är du som har gjort det.
10 Afastai de mim esse flagelo, pois sucumbo ao rigor de vossa mão.
11 Tag din plåga ifrån mig,för din hands aga går jag under.
11 Quando punis o homem, fazendo-lhe sentir a sua culpa, consumis, como o faria a traça, o que ele tem de mais caro. Verdadeiramente, apenas um sopro é o homem.
12 När du tuktar någon för hans missgärning,förtär du likt malen det han har kärt.Endast en vindfläkt är människorna. Sela.
12 Ouvi, Senhor, a minha oração, escutai os meus clamores, não fiqueis insensível às minhas lágrimas. Diante de vós não sou mais que um viajor, um peregrino, como foram os meus pais.
13 Hör min bön, Herre,lyssna till mitt rop.Tig inte vid mina tårar,ty en främling är jag hos dig,en gäst som alla mina fäder.Vänd din blick ifrån mig,så att jag kan le igen,innan jag går bort och ej mer finns till."
13 Afastai de mim a vossa ira para que eu tome alento, antes que me vá para não mais voltar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 39, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.