Salmos 39

Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 För sångmästaren, till Jedutun. En psalm av David.
1 Disse eu: Guardarei os meus caminhos para não pecar com a minha língua; guardarei a minha boca com uma mordaça, enquanto o ímpio estiver diante de mim.
2 Jag sade: "Jag vill ta mig i akt,så att jag inte syndar med min tunga.Jag vill sätta ett lås för min mun,så länge den ogudaktige är inför mig."
2 Com silêncio fiquei qual um mundo; calava-me mesmo acerca do bem; mas a minha dor se agravou.
3 Jag blev stum och tyst.Jag teg, fjärran från det goda,och min plåga blev allt värre.
3 Acendeu-se dentro de mim o meu coração; enquanto eu meditava acendeu-se o fogo; então com a minha língua, dizendo;
4 Mitt hjärta brann inom mig.Medan jag grubblade,brann det som en eld.Jag talade med min tunga:
4 Faze-me conhecer, ó Senhor, o meu fim, e qual a medida dos meus dias, para que eu saiba quão frágil sou.
5 " Herre, låt mig förstå att mitt liv har ett slut,att det finns en gräns för mina dagar,så att jag inser hur förgänglig jag är.
5 Eis que mediste os meus dias a palmos; o tempo da minha vida é como que nada diante de ti. Na verdade, todo homem, por mais firme que esteja, é totalmente vaidade.
6 Som en handsbredd har du gjort mina dagar,min livslängd är som ett intet inför dig.Endast en vindfläkt är människorna,hur säkra de än står. Sela.
6 Na verdade, todo homem anda qual uma sombra; na verdade, em vão se inquieta, amontoa riquezas, e não sabe quem as levará.
7 Som en skugga vandrar en man omkring,han oroar sig till ingen nyttaoch samlar på hög utan att veta vem som skall få det.
7 Agora, pois, Senhor, que espero eu? a minha esperança está em ti.
8 Men vad hoppas jag på, Herre?Till dig står mitt hopp.
8 Livra-me de todas as minhas transgressões; não me faças o opróbrio do insensato.
9 Befria mig från alla mina överträdelser,låt mig inte bli smädad av dårar.
9 Emudecido estou, não abro a minha boca; pois tu és que agiste,
10 Jag tiger och öppnar ej min mun,ty det är du som har gjort det.
10 Tira de sobre mim o teu flagelo; estou desfalecido pelo golpe da tua mão.
11 Tag din plåga ifrån mig,för din hands aga går jag under.
11 Quando com repreensões castigas o homem por causa da iniquidade, destróis, como traça, o que ele tem de precioso; na verdade todo homem é vaidade.
12 När du tuktar någon för hans missgärning,förtär du likt malen det han har kärt.Endast en vindfläkt är människorna. Sela.
12 Ouve, Senhor, a minha oração, e inclina os teus ouvidos ao meu clamor; não te cales perante as minhas lágrimas, porque sou para contigo como um estranho, um peregrino como todos os meus pais.
13 Hör min bön, Herre,lyssna till mitt rop.Tig inte vid mina tårar,ty en främling är jag hos dig,en gäst som alla mina fäder.Vänd din blick ifrån mig,så att jag kan le igen,innan jag går bort och ej mer finns till."
13 Desvia de mim o teu olhar, para que eu tome alento, antes que me vá e não exista mais.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 39, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.