Salmos 39

Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 För sångmästaren, till Jedutun. En psalm av David.
1 Eu disse: “Vou ter cuidado com a minha maneira de viver e não vou deixar que a minha língua me faça pecar. Enquanto os maus estiverem em volta de mim, não falarei nada.”
2 Jag sade: "Jag vill ta mig i akt,så att jag inte syndar med min tunga.Jag vill sätta ett lås för min mun,så länge den ogudaktige är inför mig."
2 Fiquei calado, não disse uma palavra nem mesmo a respeito de coisas boas. Mas o meu sofrimento piorou ainda mais,
3 Jag blev stum och tyst.Jag teg, fjärran från det goda,och min plåga blev allt värre.
3 e o meu coração ficou muito aflito. Quanto mais eu pensava, mais agoniado ficava. Então comecei a perguntar:
4 Mitt hjärta brann inom mig.Medan jag grubblade,brann det som en eld.Jag talade med min tunga:
4 “Ó Senhor Deus, quanto tempo ainda vou viver? Mostra-me como é passageira a minha vida. Quando é que vou morrer?”
5 " Herre, låt mig förstå att mitt liv har ett slut,att det finns en gräns för mina dagar,så att jag inser hur förgänglig jag är.
5 Como é curta a vida que me deste! Diante de ti, a duração da minha vida não é nada. De fato, o ser humano é apenas um sopro.
6 Som en handsbredd har du gjort mina dagar,min livslängd är som ett intet inför dig.Endast en vindfläkt är människorna,hur säkra de än står. Sela.
6 Ele anda por aí como uma sombra. Não adianta nada ele se esforçar; ajunta riquezas, mas não sabe quem vai ficar com elas.
7 Som en skugga vandrar en man omkring,han oroar sig till ingen nyttaoch samlar på hög utan att veta vem som skall få det.
7 E agora, Senhor, o que posso esperar? A minha esperança está em ti.
8 Men vad hoppas jag på, Herre?Till dig står mitt hopp.
8 Livra-me de todos os meus pecados e não deixes que os tolos zombem de mim.
9 Befria mig från alla mina överträdelser,låt mig inte bli smädad av dårar.
9 Não falo, não digo nada, pois foste tu que me fizeste sofrer assim.
10 Jag tiger och öppnar ej min mun,ty det är du som har gjort det.
10 Senhor, para de me castigar, pois estou quase morrendo por causa das tuas chicotadas!
11 Tag din plåga ifrån mig,för din hands aga går jag under.
11 Tu nos repreendes e assim nos castigas por causa dos nossos pecados. Tu destróis, como a traça, aquilo que mais amamos. De fato, o ser humano é apenas um sopro!
12 När du tuktar någon för hans missgärning,förtär du likt malen det han har kärt.Endast en vindfläkt är människorna. Sela.
12 Ó Senhor Deus, ouve a minha oração! Escuta o meu pedido. Não te cales quando choro. Como todos os meus antepassados, sou teu hóspede por pouco tempo.
13 Hör min bön, Herre,lyssna till mitt rop.Tig inte vid mina tårar,ty en främling är jag hos dig,en gäst som alla mina fäder.Vänd din blick ifrån mig,så att jag kan le igen,innan jag går bort och ej mer finns till."
13 Desvia de mim o teu olhar, para que eu possa ter um pouco de felicidade, antes que eu vá embora e não exista mais.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 39, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.