Salmos 31

Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 För sångmästaren, en psalm av David.
1 Em ti, Senhor, me refugio; nunca seja eu envergonhado; livra-me pela tua justiça!
2 Till dig, Herre, flyr jag,låt mig aldrig komma på skam,befria mig genom din rättfärdighet.
2 Inclina para mim os teus ouvidos, livra-me depressa! Sê para mim uma rocha de refúgio, uma casa de defesa que me salve!
3 Vänd ditt öra till mig,skynda till min räddning!Var en fast klippa för mig,en borg till min frälsning.
3 Porque tu és a minha rocha e a minha fortaleza; pelo que, por amor do teu nome, guia-me e encaminha-me.
4 Ty du är min klippa och min borg,du skall leda och föra mig för ditt namns skull.
4 Tira-me do laço que me armaram, pois tu és o meu refúgio.
5 Drag mig ur det nät som de lagt ut för mig,ty du är mitt värn.
5 Nas tuas mãos entrego o meu espírito; tu me remiste, ó Senhor, Deus da verdade.
6 I din hand överlämnar jag min ande.Du har friköpt mig, Herre, du trofaste Gud.
6 Odeias aqueles que atentam para ídolos vãos; eu, porém, confio no Senhor.
7 Jag hatar dem som håller sig till värdelösa och förgängliga avgudar, jag förtröstar på Herren.
7 Eu me alegrarei e regozijarei na tua benignidade, pois tens visto a minha aflição. Tens conhecido as minhas angústias,
8 Jag vill jubla och vara glad över din nåd,ty du ser till mitt lidande,du tar vård om min själ i nöden
8 e não me entregaste nas mãos do inimigo; puseste os meus pés num lugar espaçoso.
9 och överlämnar mig inte i fiendens hand.Du ställer mina fötter på rymlig plats.
9 Tem compaixão de mim, ó Senhor, porque estou angustiado; consumidos estão de tristeza os meus olhos, a minha alma e o meu corpo.
10 Var mig nådig, Herre, ty jag är i nöd.Av sorg förtärs mitt öga, min själ och min kropp.
10 Pois a minha vida está gasta de tristeza, e os meus anos de suspiros; a minha força desfalece por causa da minha iniqüidade, e os meus ossos se consomem.
11 Ty mitt liv har försvunnit i bedrövelse, mina år i suckan.Min kraft är bruten genom min missgärning,mina ben förtvinar.
11 Por causa de todos os meus adversários tornei-me em opróbrio, sim, sobremodo o sou para os meus vizinhos, e horror para os meus conhecidos; os que me vêem na rua fogem de mim.
12 För alla mina fienders skull har jag blivit till smälekför mina grannaroch till skräck för dem som känner mig.De som ser mig på gatan flyr undan för mig.
12 Sou esquecido como um morto de quem não há memória; sou como um vaso quebrado.
13 Jag är glömd, borta ur deras hjärtansom vore jag död,jag har blivit som ett krossat kärl.
13 Pois tenho ouvido a difamação de muitos, terror por todos os lados; enquanto juntamente conspiravam contra mim, maquinaram tirar-me a vida.
14 Jag hör många förtala mig,skräck råder runt omkring.De rådslår med varandra mot migoch smider planer för att ta mitt liv.
14 Mas eu confio em ti, ó Senhor; e digo: Tu és o meu Deus.
15 Men jag förtröstar på dig, Herre,jag säger: "Du är min Gud."
15 Os meus dias estão nas tuas mãos; livra-me das mãos dos meus inimigos e dos que me perseguem.
16 Min tid står i dina händer,rädda mig från mina fienders hand,från dem som förföljer mig.
16 Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo; salva-me por tua bondade.
17 Låt ditt ansikte lysa över din tjänare,fräls mig genom din nåd.
17 Não seja eu envergonhado, ó Senhor, porque te invoco; envergonhados sejam os ímpios, emudeçam no Seol.
18 Herre, låt mig inte komma på skam,ty jag ropar till dig.Låt de ogudaktiga komma på skam,låt dem tystna i dödsriket.
18 Emudeçam os lábios mentirosos, que falam insolentemente contra o justo, com arrogância e com desprezo.
19 Låt deras lögnaktiga läppar förstummas,de som talar övermodigt mot den rättfärdige,med högmod och förakt.
19 Oh! quão grande é a tua bondade, que guardaste para os que te temem, a qual na presença dos filhos dos homens preparaste para aqueles que em ti se refugiam!
20 Hur stor är inte din godhet,som du förvarar åt dem som fruktar digoch som du i människors åsynvisar dem som flyr till dig.
20 No abrigo da tua presença tu os escondes das intrigas dos homens; em um pavilhão os ocultas da contenda das línguas.
21 Du tar dem i ditt ansiktes beskyddmot människors sammansvärjning.Du gömmer dem i din hyddaundan elaka tungor.
21 Bendito seja o Senhor, pois fez maravilhosa a sua bondade para comigo numa cidade sitiada.
22 Välsignad vare Herren,ty han har visat mig sin underbara nådi en belägrad stad.
22 Eu dizia no meu espanto: Estou cortado de diante dos teus olhos; não obstante, tu ouviste as minhas súplicas quando eu a ti clamei.
23 Jag sade i min ångest:"Jag är bortdriven från dina ögon."Men du hörde mina böners ljud,när jag ropade till dig.
23 Amai ao Senhor, vós todos os que sois seus santos; o Senhor guarda os fiéis, e retribui abundantemente ao que usa de soberba.
24 Älska Herren, alla ni hans fromma.Herren bevarar de trogna,men den som handlar högmodigtvedergäller han i fullt mått.Var starka och frimodiga i era hjärtan,alla ni som hoppas på Herren!
24 Esforçai-vos, e fortaleça-se o vosso coração, vós todos os que esperais no Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.