Sofonias 2
Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs ARIB
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Församla er, ja, kom samman,du folk utan blygsel,
1 Congregai-vos, sim, congregai-vos, ó nação sem pudor;
2 innan ännu beslutet genomförs- som agnar far den dagen fram -innan Herrens vredesglöd kommer över er,ja, innan Herrens vredes dag kommer över er.
2 antes que o decreto produza efeito, e o dia passe como a pragana; antes que venha sobre vós o furor da ira do Senhor, sim, antes que venha sobre vós o dia da ira do Senhor.
3 Sök Herren,alla ni ödmjuka i landet,ni som gör vad han befaller.Sök rättfärdighet,sök ödmjukhet,kanske blir ni beskyddadepå Herrens vredes dag.
3 Buscai ao Senhor, vós todos os mansos da terra, que tendes posto por obra o seu juizo; buscai a justiça, buscai a mansidão; porventura sereis escondidos no dia da ira do Senhor.
4 Gaza skall bli övergivetoch Askelon förvandlat till en ödemark.Asdod skall drivas ut mitt på ljusa dagenoch Ekron ryckas upp med rötterna.
4 Pois Gaza será desamparada, e Asquelom assolada; Asdode ao meio-dia será expelida, e Ecrom desarraigada.
5 Ve er som bor på landsträckan utmed havet,ni av kereteernas folk!Herrens ord är emot dig,Kanaan, du filisteernas land.Jag skall fördärva dig, så att ingen mer skall bo där.
5 Ai dos habitantes da borda do mar, da nação dos quereteus! A palavra do Senhor é contra vós, ó Canaã, terra dos filisteus; e eu vos destruirei, sem que fique sequer um habitante.
6 Landsträckan utmed havet skall bli betesmarker,där herdarna har sina brunnaroch fåren sina fållor.
6 E a borda do mar será de pastagens, com cabanas para os pastores, e currais para os rebanhos.
7 Den skall tillfalla kvarlevan av Juda hus.Där skall de föra sin boskap i bet.I Askelons hus skall de lägga sig om kvällen,ty Herren, deras Gud, skall se till democh göra slut på deras fångenskap.
7 E será a costa para o restante da casa de Judá, para que eles se apascentem ali; de tarde se deitarão nas casas de Asquelom; pois o Senhor seu Deus os visitará, e os fará tornar do seu cativeiro.
8 Jag har hört hur Moab hånatoch Ammons barn talat föraktfulla ord,hur de hånat mitt folkoch handlat övermodigt mot deras land.
8 Eu ouvi o escárnio de Moabe, e os ultrajes dos filhos de Amom, com que escarneceram do meu povo, e se engrandeceram contra o seu termo.
9 Därför, så sant jag lever,säger Herren Sebaot, Israels Gud:Moab skall bli som Sodomoch Ammons barn som Gomorra,ett tillhåll för nässloroch en saltgrop,en ödemark till evig tid.Kvarlevan av mitt folk skall plundra dem,ja, återstoden av mitt folk skall få dem till arvedel.
9 Portanto diz o Senhor dos exércitos, o Deus de Israel: Tão certo como eu vivo, Moabe será como Sodoma, e os filhos de Amom como Gomorra, campo de urtigas e poços de sal, e desolação perpétua; o restante do meu povo os saqueará, e o restante da minha nação os possuíra.
10 Så skall det gå dem för deras högmod,ty de har hånat Herren Sebaots folkoch handlat övermodigt mot dem.
10 Isso terão em recompensa da sua soberba, porque usaram de escárnios, e se engrandeceram contra o povo do Senhor dos exércitos.
11 Fruktansvärd skall Herren vara mot dem.Han skall förgöra alla jordens gudar,och alla folkens kustländer skall tillbe honom,varje folk på sin ort.
11 O Senhor se mostrará terrível contra eles; pois aniquilará todos os deuses da terra, e adorá-lo-ão, cada uma desde o seu lugar, todas as ilhas das nações.
12 Också ni nubierskall genomborras av mitt svärd.
12 Também vós, ó etíopes, sereis mortos pela minha espada.
13 Han skall sträcka ut handen mot norr och fördärva Assuroch förvandla Nineve till en ödemark,torr som öknen.
13 Ainda ele estenderá a mão contra o Norte, e destruirá a Assíria; e fará de Nínive uma desolação, terra árida como o deserto.
14 Där skall hjordar lägra sig,alla slags vilda djur.Både pelikaner och hägrarskall om natten bo på dess pelarhuvuden.En röst skall eka i fönstrenoch förödelse skall vara på trösklarna,ty cederpanelen är bortriven.
14 E no meio dela se deitarão manadas, todas as feras do campo; e alojar-se-ão nos capitéis dela tanto o pelicano como o ouriço; a voz das aves se ouvirá nas janelas; e haverá desolação nos limiares; pois ele tem posto a descoberto a obra de cedro.
15 Detta är den jublande stadensom satt så tryggoch tänkte för sig själv:"Jag och ingen annan!"Hur har den inte blivit en ödemark,ett tillhåll för vilda djur!Alla som går där fram skall vissla åt denoch slå ihop händerna.
15 Esta é a cidade alegre, que vivia em segurança, que dizia no seu coração: Eu sou, e fora de mim não há outra. Como se tem ela tornado em desolação, em covil de feras! Todo o que passar por ela assobiará, e meneará a mão
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Sofonias 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.