Oséias 9

Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Gläd dig inte Israelså att du jublar som folken.I trolös avfällighet har du övergivit din Gud.Du har älskat en skökas lönpå alla sädeslogar.
1 Povo de Israel, deixe de se alegrar, pare de fazer festas como os outros povos fazem. Vocês abandonaram a Deus e adoraram ídolos. Em todos os terreiros onde o trigo é malhado, vocês se venderam como prostitutas ao deus Baal e gostaram do pagamento que receberam dele.
2 Logen och vinpressen skall inte föda dem,och vinet skall slå fel för dem.
2 Mas daqui a pouco não haverá trigo nem azeite, e faltará vinho.
3 De skall inte få bo i Herrens land.Efraim måste vända tillbaka till Egypten,och i Assyrien skall de tvingas äta oren mat.
3 O povo de Israel não ficará na terra de Deus, o Senhor , mas precisará voltar para o Egito e na Assíria comerá alimentos impuros .
4 De skall inte få offra vin som drickoffer åt Herrenoch deras slaktoffer skall ej glädja honom.Dessa skall vara för dem som sorgebröd,alla som äter av det skall bli orena.Ty deras bröd är endast för dem självaoch det kommer inte in i Herrens hus.
4 Naqueles países, eles não poderão fazer ofertas de vinho ao Senhor , nem oferecer os sacrifícios de que ele gosta. A comida que comerem será como a que é servida num velório , e todos os que a comerem ficarão impuros. Não poderão apresentar ofertas de alimento no Templo do Senhor ; só poderão comê-las.
5 Vad skall ni göra på högtidsdagen,på Herrens festdag?
5 E o que é que eles vão fazer quando chegarem os dias das festas realizadas em honra do Senhor ?
6 Se, även om de kommer undan förödelsensamlar Egypten ihop dem,och Memfis får begrava dem.Deras åtråvärda silver skall nässlor ta i besittning,törne skall växa i deras hyddor.
6 Vão fugir para não serem destruídos, mas os egípcios os pegarão e os sepultarão na cidade de Mênfis. Os seus preciosos objetos de prata serão cobertos de espinheiros, e o mato tomará conta das suas casas.
7 De kommer, bestraffningens dagar,de kommer, vedergällningens dagar,Israel skall märka det.Som en dåre står då profeten,som en vansinnig är då Andens manför din stora missgärnings skull,ty stor har din fiendskap varit.
7 Está chegando o dia do castigo, o dia em que Deus castigará o seu povo. E que o povo de Israel fique sabendo disso! Mas vocês dizem: “Esse profeta está maluco! Diz que é inspirado, mas é louco!” Vocês falam assim porque estão cheios de maldade e de ódio.
8 Profeten är Guds väktare över Efraim,men snaror väntar honom på alla hans vägaroch fiendskap i hans Guds hus.
8 Deus me mandou como profeta para avisar o seu povo, mas em todos os lugares eles armam armadilhas para me pegar. Até no Templo de Deus eles me perseguem!
9 I djupt fördärv har de sjunkit,nu som i Gibeas dagar.Men han kommer ihåg deras missgärning,han bestraffar deras synder.
9 Eles se afundaram tanto no pecado quanto o povo que estava em Gibeá . Deus lembrará dos pecados deles e os castigará.
10 Som druvor i öknen fann jag Israel.Jag såg era fädersom förstlingsfrukter på ett fikonträd,då det börjar bära frukt.Men de gick till Baal-Peoroch invigde sig åt skammens gud,och de blev vidriga, lika den de älskade.
10 O Senhor Deus diz: — Quando encontrei Israel pela primeira vez, fiquei alegre como quem acha uvas no deserto e, ao ver os antepassados de vocês, fiquei contente como quem vê os primeiros figos maduros. Mas, quando eles chegaram ao monte Peor, ali começaram a adorar o deus
11 Efraims härlighet skall flyga bort som en fågel.Ingen skall där föda barn eller gå havande,ingen bli fruktsam.
11 A grandeza de Israel irá embora, voando como uma ave. Não nascerão mais crianças: as mulheres não ficarão grávidas e não darão à luz.
12 Och även om de föder upp barn,skall jag ta dessa ifrån dem,så att ingen människa blir kvar.Ja, ve dem när jag vänder mig ifrån dem!
12 Ainda que criem filhos, eu os levarei embora; não deixarei nem um só. Ai desse povo quando eu me afastar dele!
13 Efraim är vad jag har sett Tyrus vara,en plantering på ängen.Men Efraim skall tvingas föra ut sina barntill den som dräper dem.
13 Eu via Israel como se fosse a cidade de Tiro, plantada num lugar agradável; mas Israel levará os seus filhos para serem mortos.
14 Ge dem, Herre,vad du bör ge dem.Ge dem ofruktsamma moderlivoch bröst som inte ger di.
14 Ó Senhor Deus, o que é que vais fazer com este povo? Faze com que as mulheres não possam ter filhos! E, se tiverem, seca o seu leite, para que não possam dar de mamar!
15 All deras ondska finns i Gilgal,det var där jag fick hat till dem.För deras onda gärningars skullskall jag driva ut dem ur mitt hus.Jag skall inte längre bevisa dem kärlek,alla deras furstar är upproriska.
15 O Senhor Deus diz: — Toda a maldade do povo de Israel começou na cidade de Gilgal, e foi ali que comecei a odiá-los. E, por causa dos seus pecados, eu os expulsarei da minha terra. Daqui em diante, não os amarei mais. Todos os seus chefes se revoltaram contra mim.
16 Efraim är slagen,deras rot förtorkad,de skall inte bära frukt.Även om de föder barn,skall jag döda deras kära livsfrukt.
16 Israel está ferido; é como uma árvore que não dá frutas porque as suas raízes secaram. Mesmo que nasçam crianças, eu matarei esses filhos tão queridos.
17 Min Gud skall förkasta dem,ty de har inte lyssnat på honom.De skall bli flyktingar bland hednafolken.
17 O meu Deus rejeitará o seu povo porque eles não lhe obedecem. E eles andarão sem rumo entre as outras nações.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.