Oséias 9

Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Gläd dig inte Israelså att du jublar som folken.I trolös avfällighet har du övergivit din Gud.Du har älskat en skökas lönpå alla sädeslogar.
1 Não te alegres, ó Israel, não exultes como os povos; pois te prostituíste, apartando-te do teu Deus; amaste a paga de meretriz sobre todas as eiras de trigo.
2 Logen och vinpressen skall inte föda dem,och vinet skall slå fel för dem.
2 A eira e o lagar não os manterão, e o vinho novo lhes faltará.
3 De skall inte få bo i Herrens land.Efraim måste vända tillbaka till Egypten,och i Assyrien skall de tvingas äta oren mat.
3 Na terra do Senhor não permanecerão; mas Efraim tornará ao Egito, e na Assíria comerão comida imunda.
4 De skall inte få offra vin som drickoffer åt Herrenoch deras slaktoffer skall ej glädja honom.Dessa skall vara för dem som sorgebröd,alla som äter av det skall bli orena.Ty deras bröd är endast för dem självaoch det kommer inte in i Herrens hus.
4 Não derramarão libações de vinho ao Senhor, nem lhe agradarão com as suas ofertas. O pão deles será como pão de pranteadores; todos os que dele comerem serão imundos; pois o seu pão será somente para o seu apetite; não entrará na casa do Senhor.
5 Vad skall ni göra på högtidsdagen,på Herrens festdag?
5 Que fareis vós no dia da solenidade, e no dia da festa do Senhor?
6 Se, även om de kommer undan förödelsensamlar Egypten ihop dem,och Memfis får begrava dem.Deras åtråvärda silver skall nässlor ta i besittning,törne skall växa i deras hyddor.
6 Porque, eis que eles se foram por causa da destruição, mas o Egito os recolherá, Mênfis os sepultará; as suas coisas preciosas de prata as urtigas as possuirão; espinhos crescerão nas suas tendas.
7 De kommer, bestraffningens dagar,de kommer, vedergällningens dagar,Israel skall märka det.Som en dåre står då profeten,som en vansinnig är då Andens manför din stora missgärnings skull,ty stor har din fiendskap varit.
7 Chegaram os dias da punição, chegaram os dias da retribuição; Israel o saberá; o profeta é um insensato, o homem possesso de espírito é um louco; por causa da abundância da tua iniqüidade e do teu grande ódio.
8 Profeten är Guds väktare över Efraim,men snaror väntar honom på alla hans vägaroch fiendskap i hans Guds hus.
8 O profeta é a sentinela de Efraim, o povo do meu Deus; contudo um laço de caçador de aves se acha em todos os seus caminhos, e inimizade na casa do seu Deus.
9 I djupt fördärv har de sjunkit,nu som i Gibeas dagar.Men han kommer ihåg deras missgärning,han bestraffar deras synder.
9 Muito profundamente se corromperam, como nos dias de Gibeá; ele se lembrará das iniqüidades deles, e punirá os seus pecados.
10 Som druvor i öknen fann jag Israel.Jag såg era fädersom förstlingsfrukter på ett fikonträd,då det börjar bära frukt.Men de gick till Baal-Peoroch invigde sig åt skammens gud,och de blev vidriga, lika den de älskade.
10 Achei a Israel como uvas no deserto, vi a vossos pais como a fruta temporã da figueira no seu princípio; mas eles foram para Baal-Peor, e se consagraram a essa coisa vergonhosa, e se tornaram abomináveis como aquilo que amaram.
11 Efraims härlighet skall flyga bort som en fågel.Ingen skall där föda barn eller gå havande,ingen bli fruktsam.
11 Quanto a Efraim, a sua glória como ave voará; não haverá nascimento, nem gravidez, nem concepção.
12 Och även om de föder upp barn,skall jag ta dessa ifrån dem,så att ingen människa blir kvar.Ja, ve dem när jag vänder mig ifrån dem!
12 Ainda que venham criar seus filhos, eu os privarei deles, para que não fique nenhum homem. Ai deles, quando deles eu me apartar!
13 Efraim är vad jag har sett Tyrus vara,en plantering på ängen.Men Efraim skall tvingas föra ut sina barntill den som dräper dem.
13 Efraim, assim como vi a Tiro, está plantado num lugar aprazível; mas Efraim levará seus filhos ao matador.
14 Ge dem, Herre,vad du bör ge dem.Ge dem ofruktsamma moderlivoch bröst som inte ger di.
14 Dá-lhes, ó Senhor; mas que lhes darás? dá-lhes uma madre que aborte e seios ressecados.
15 All deras ondska finns i Gilgal,det var där jag fick hat till dem.För deras onda gärningars skullskall jag driva ut dem ur mitt hus.Jag skall inte längre bevisa dem kärlek,alla deras furstar är upproriska.
15 Toda a sua malícia se acha em Gilgal; pois ali é que lhes concebi ódio; por causa da maldade das suas obras lançá-los-ei fora de minha casa. Não os amarei mais; todos os seus príncipes são rebeldes.
16 Efraim är slagen,deras rot förtorkad,de skall inte bära frukt.Även om de föder barn,skall jag döda deras kära livsfrukt.
16 Efraim foi ferido, secou-se a sua raiz; eles não darão fruto; sim, ainda que gerem, eu matarei os frutos desejáveis do seu ventre.
17 Min Gud skall förkasta dem,ty de har inte lyssnat på honom.De skall bli flyktingar bland hednafolken.
17 O meu Deus os rejeitará, porque não o ouviram; e errantes andarão entre as nações.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.