Oséias 9

Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Gläd dig inte Israelså att du jublar som folken.I trolös avfällighet har du övergivit din Gud.Du har älskat en skökas lönpå alla sädeslogar.
1 “Não se alegre, Israel, nem exulte como os outros povos. Porque você se prostituiu, abandonando o seu Deus. Você gostou de receber o pagamento de prostituta em todas as eiras de cereais.
2 Logen och vinpressen skall inte föda dem,och vinet skall slå fel för dem.
2 A eira e o lagar não os alimentarão; e o vinho novo lhes faltará.
3 De skall inte få bo i Herrens land.Efraim måste vända tillbaka till Egypten,och i Assyrien skall de tvingas äta oren mat.
3 Não permanecerão na terra do Efraim voltará para o Egito, e na Assíria comerão comida impura.”
4 De skall inte få offra vin som drickoffer åt Herrenoch deras slaktoffer skall ej glädja honom.Dessa skall vara för dem som sorgebröd,alla som äter av det skall bli orena.Ty deras bröd är endast för dem självaoch det kommer inte in i Herrens hus.
4 “Não oferecerão libações de vinho ao nem os seus sacrifícios lhe serão agradáveis. O pão que comerem será como pão de pranteadores, e todos os que dele comerem ficarão impuros. Esse pão será exclusivamente para eles; não entrará na Casa do
5 Vad skall ni göra på högtidsdagen,på Herrens festdag?
5 “O que vocês farão no dia da solenidade e no dia da festa do
6 Se, även om de kommer undan förödelsensamlar Egypten ihop dem,och Memfis får begrava dem.Deras åtråvärda silver skall nässlor ta i besittning,törne skall växa i deras hyddor.
6 Porque eis que eles fugiram por causa da destruição. O Egito os reunirá, e Mênfis os sepultará. Os seus tesouros de prata ficarão para as urtigas; espinhos tomarão conta das suas moradas.”
7 De kommer, bestraffningens dagar,de kommer, vedergällningens dagar,Israel skall märka det.Som en dåre står då profeten,som en vansinnig är då Andens manför din stora missgärnings skull,ty stor har din fiendskap varit.
7 “Chegaram os dias do castigo, chegaram os dias da retribuição. Israel ficará sabendo. O profeta é um tolo, e o homem de espírito é um louco, por causa da abundância da sua iniquidade, ó Israel, e do seu imenso ódio.
8 Profeten är Guds väktare över Efraim,men snaror väntar honom på alla hans vägaroch fiendskap i hans Guds hus.
8 O profeta é sentinela contra Efraim, ao lado de meu Deus, mas o laço do passarinheiro se encontra em todos os seus caminhos, e inimizade no templo do seu Deus.
9 I djupt fördärv har de sjunkit,nu som i Gibeas dagar.Men han kommer ihåg deras missgärning,han bestraffar deras synder.
9 Eles se afundaram na corrupção, como nos dias de Gibeá. O das suas injustiças e castigará os pecados que eles cometeram.”
10 Som druvor i öknen fann jag Israel.Jag såg era fädersom förstlingsfrukter på ett fikonträd,då det börjar bära frukt.Men de gick till Baal-Peoroch invigde sig åt skammens gud,och de blev vidriga, lika den de älskade.
10 “Encontrei Israel como uvas no deserto; vi os pais de vocês como as primícias da figueira nova. Mas eles foram para Baal-Peor, consagraram-se à vergonhosa idolatria e se tornaram tão abomináveis como aquilo que amaram.
11 Efraims härlighet skall flyga bort som en fågel.Ingen skall där föda barn eller gå havande,ingen bli fruktsam.
11 Quanto a Efraim, a sua glória voará como ave; não haverá nascimento, nem gravidez, nem concepção.
12 Och även om de föder upp barn,skall jag ta dessa ifrån dem,så att ingen människa blir kvar.Ja, ve dem när jag vänder mig ifrån dem!
12 Ainda que venham a criar os seus filhos, eu os privarei deles, para que não fique nem um sequer. Ai deles, quando deles eu me afastar!
13 Efraim är vad jag har sett Tyrus vara,en plantering på ängen.Men Efraim skall tvingas föra ut sina barntill den som dräper dem.
13 Aos meus olhos, Efraim era como Tiro, plantado num lugar agradável; mas Efraim levará os seus filhos ao matador.
14 Ge dem, Herre,vad du bör ge dem.Ge dem ofruktsamma moderlivoch bröst som inte ger di.
14 Dá-lhes, ó Senhor ! O que lhes darás? Dá-lhes um ventre estéril e seios sem leite.”
15 All deras ondska finns i Gilgal,det var där jag fick hat till dem.För deras onda gärningars skullskall jag driva ut dem ur mitt hus.Jag skall inte längre bevisa dem kärlek,alla deras furstar är upproriska.
15 “Toda a maldade deles se acha em Gilgal; foi ali que comecei a odiá-los. Por causa da maldade das suas ações, eu os expulsarei da minha casa. Não os amarei mais. Todos os seus príncipes são rebeldes.”
16 Efraim är slagen,deras rot förtorkad,de skall inte bära frukt.Även om de föder barn,skall jag döda deras kära livsfrukt.
16 “Efraim está ferido. Secaram-se as suas raízes; não dará fruto. E mesmo que as mulheres voltem a dar à luz, eu matarei esses filhos queridos.
17 Min Gud skall förkasta dem,ty de har inte lyssnat på honom.De skall bli flyktingar bland hednafolken.
17 O meu Deus os rejeitará, porque não lhe dão ouvidos; e andarão sem rumo entre as nações.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.