Números 26

Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Efter hemsökelsen sade Herren till Mose och till Eleasar, prästen Arons son:
1 Depois da epidemia, o Senhor disse a Moisés e a Eleazar, filho do sacerdote Arão, o seguinte:
2 "Räkna antalet av Israels barn, hela menigheten, de män som är tjugo år eller äldre, efter deras familjer, alla i Israel som kan göra krigstjänst."
2 — Façam a contagem de todos os homens israelitas de vinte anos para cima, família por família, isto é, todos os que já têm idade para o serviço militar. São estes os israelitas que saíram do Egito:
3 Mose och prästen Eleasar talade då till dem på Moabs hedar vid Jordan mitt emot Jeriko och sade:
3 — ausente —
4 "Räkna dem som är tjugo år eller äldre," enligt vad Herren hade befallt Mose.Dessa var de israeliter som drog ut ur Egyptens land:
4 — ausente —
5 Ruben var Israels förstfödde. Rubens barn var: Av Hanok hanokiternas släkt, av Pallu palluiternas släkt,
5 A tribo de Rúben (Rúben era o filho mais velho de Jacó): os grupos de famílias de Enoque, Palu,
6 av Hesron hesroniternas släkt, av Karmi karmiternas släkt.
6 Hezrom e Carmi.
7 Dessa var rubeniternas släkter. De som inmönstrades utgjorde 43 730.
7 Desses grupos de famílias foram contados quarenta e três mil setecentos e trinta homens.
8 Pallus söner var Eliab.
8 Os descendentes de Palu eram Eliabe
9 Eliabs söner var Nemuel, Datan och Abiram. Det var den Datan och den Abiram, båda ombud för menigheten, som satte sig upp mot Mose och Aron tillsammans med hopen kring Kora, när dessa satte sig upp mot Herren.
9 e os seus filhos Nemuel, Datã e Abirão (Datã e Abirão foram escolhidos pelo povo. Eles se revoltaram contra Moisés e Arão e se juntaram com os seguidores de Corá, na revolta contra Deus, o Senhor .
10 Då öppnade jorden sitt gap och uppslukade dem tillsammans med Kora, och hans hop omkom genom att elden förtärde de 250 männen, och de blev ett varnande exempel.
10 A terra se abriu e os engoliu, e eles morreram com Corá e os seus seguidores. O fogo matou duzentos e cinquenta homens, e isso serviu como um aviso para o povo.
11 Men Koras söner omkom inte.
11 Mas os filhos de Corá não foram mortos.).
12 Simeons barn, efter deras släkter, var: Av Nemuel nemueliternas släkt, av Jamin jaminiternas släkt, av Jakin jakiniternas släkt,
12 A tribo de Simeão: os grupos de famílias de Nemuel, Jamim, Jaquim,
13 av Sera seraiternas släkt, av Saul sauliternas släkt.
13 Zera e Saul.
14 Dessa var simeoniternas släkter, 22 200.
14 Desses grupos de famílias foram contados vinte e dois mil e duzentos homens.
15 Gads barn, efter deras släkter, var: Av Sefon sefoniternas släkt, av Haggi haggiternas släkt, av Suni suniternas släkt,
15 A tribo de Gade: os grupos de famílias de Zefom, Hagui, Suni,
16 av Osni osniternas släkt, av Eri eriternas släkt,
16 Ozni, Eri,
17 av Arod aroditernas släkt, av Areli areliternas släkt.
17 Arode e Areli.
18 Dessa var Gads barns släkter, så många av dem som inmönstrades, 40 500.
18 Desses grupos de famílias foram contados quarenta mil e quinhentos homens.
19 Judas söner var Er och Onan, men Er och Onan dog i Kanaans land.
19 — ausente —
20 Juda barn, efter deras släkter, var: Av Sela selaiternas släkt, av Peres peresiternas släkt, av Sera seraiternas släkt.
20 — ausente —
21 Peres barn var: Av Hesron hesroniternas släkt, av Hamul hamuliternas släkt.
21 — ausente —
22 Dessa var Juda släkter, så många av dem som inmönstrades, 76 500.
22 Desses grupos de famílias foram contados setenta e seis mil e quinhentos homens.
23 Isaskars barn, efter deras släkter, var: Av Tola tolaiternas släkt, av Puva puniternas släkt,
23 A tribo de Issacar: os grupos de famílias de Tolá, Puva,
24 av Jasub jasubiternas släkt, av Simron simroniternas släkt.
24 Jasube e Sinrom.
25 Dessa var Isaskars släkter, så många av dem som inmönstrades, 64 300.
25 Desses grupos de famílias foram contados sessenta e quatro mil e trezentos homens.
26 Sebulons barn, efter deras släkter, var: Av Sered serediternas släkt, av Elon eloniternas släkt, av Jaleel jaleeliternas släkt.
26 A tribo de Zebulom: os grupos de famílias de Serede, Elom e Jaleel.
27 Dessa var sebuloniternas släkter, så många av dem som inmönstrades, 60 500.
27 Desses grupos de famílias foram contados sessenta mil e quinhentos homens.
28 Josefs barn, efter deras släkter, var Manasse och Efraim.
28 As tribos de Manassés e Efraim, que eram filhos de José.
29 Manasses barn var: Av Makir makiriternas släkt. Och Makir blev far till Gilead. Av Gilead kom gileaditernas släkt.
29 A tribo de Manassés: Maquir, filho de Manassés, era pai de Gileade, e os seguintes grupos de famílias são descendentes de Gileade:
30 Dessa var Gileads barn: Av Ieser ieseriternas släkt, av Helek helekiternas släkt,
30 os grupos de famílias de Iezer, Heleque,
31 av Asriel asrieliternas släkt, av Sikem sikemiternas släkt,
31 Asriel, Siquém,
32 av Semida semidaiternas släkt och av Hefer heferiternas släkt.
32 Semida e Héfer.
33 Men Selofhad, Hefers son, hade inga söner utan endast döttrar. Selofhads döttrar hette Mahela, Noa, Hogla, Milka och Tirsa.
33 Zelofeade, filho de Héfer, não tinha filhos; somente filhas. Os nomes das filhas de Zelofeade eram: Macla, Noa, Hogla, Milca e Tirza.
34 Dessa var Manasses släkter, och de av dem som inmönstrades utgjorde 52 700.
34 Desses grupos de famílias foram contados cinquenta e dois mil e setecentos homens.
35 Dessa var Efraims barn, efter deras släkter: Av Sutela sutelaiternas släkt, av Beker bekeriternas släkt, av Tahan tahaniternas släkt.
35 A tribo de Efraim: os grupos de famílias de Sutela, Bequer e Taã.
36 Sutelas barn var: Av Eran eraniternas släkt.
36 O grupo de famílias de Erã descendia de Sutela.
37 Dessa var Efraims barns släkter, så många av dem som inmönstrades, 32 500.Dessa var Josefs barn, efter deras släkter.
37 Desses grupos de famílias foram contados trinta e dois mil e quinhentos homens. São esses os grupos de famílias descendentes de José.
38 Benjamins barn, efter deras släkter, var: Av Bela belaiternas släkt, av Asbel asbeliternas släkt, av Ahiram ahiramiternas släkt,
38 A tribo de Benjamim: os grupos de famílias de Belá, Asbel, Airão,
39 av Sefufam sufamiternas släkt, av Hufam hufamiternas släkt.
39 Sufã e Hufã.
40 Belas söner var Ard och Naaman. Arditernas släkt, av Naaman naamiternas släkt.
40 Os grupos de famílias de Arde e Naamã eram descendentes de Belá.
41 Dessa var Benjamins barn, efter deras släkter, de av dem som inmönstrades utgjorde 45 600.
41 Desses grupos de famílias foram contados quarenta e cinco mil e seiscentos homens.
42 Dessa var Dans barn, efter deras släkter: Av Suham suhamiternas släkt. Dessa var Dans släkter efter deras släkter.
42 A tribo de Dã: o grupo de famílias de Suão,
43 Suhamiternas släkter, så många av dem som inmönstrades, utgjorde 64 400.
43 que tinha sessenta e quatro mil e quatrocentos homens.
44 Asers barn, efter deras släkter, var: Av Jimna jimnaiternas släkt, av Jisvi jisviternas släkt, av Beria beriaiternas släkt.
44 A tribo de Aser: os grupos de famílias de Imna, Isvi e Berias.
45 Av Berias barn: Av Heber heberiternas släkt, av Malkiel malkieliternas släkt.
45 Os grupos de famílias de Héber e Malquiel são descendentes de Berias.
46 Asers dotter hette Sera.
46 A filha de Aser se chamava Sera.
47 Dessa var Aser barns släkter, så många av dem som inmönstrades, 53 400.
47 Desses grupos de famílias foram contados cinquenta e três mil e quatrocentos homens.
48 Naftali barn, efter deras släkter, var: Av Jaseel jaseeliternas släkt, av Guni guniternas släkt,
48 A tribo de Naftali: os grupos de famílias de Jazeel, Guni,
49 av Jeser jeseriternas släkt, av Sillem sillemiternas släkt.
49 Jezer e Silém.
50 Dessa var Naftali släkter efter deras släkter, och de av dem som inmönstrades utgjorde 45 400.
50 Desses grupos de famílias foram contados quarenta e cinco mil e quatrocentos homens.
51 Dessa var de av Israels barn som inmönstrades, 601 730.
51 O número total dos homens israelitas era de seiscentos e um mil setecentos e trinta homens.
52 Herren talade till Mose. Han sade:
52 O Senhor Deus disse a Moisés:
53 "Åt dessa skall landet utskiftas till arvedel, efter antalet namn.
53 — Divida a terra entre as tribos, conforme o tamanho delas. Divida por sorteio e dê as partes maiores para as tribos maiores; e as partes menores, para as tribos menores.
54 Åt en större stam skall du ge en större arvedel och åt en mindre stam en mindre arvedel. Varje stam skall få sin arvedel efter antalet av dem som inmönstrats.
54 — ausente —
55 Men genom lottkastning skall landet utskiftas. Efter namnen på sina fädernestammar skall de få sina arvedelar.
55 — ausente —
56 Efter lottens utslag skall varje stam, större eller mindre, få sin arvedel."
56 — ausente —
57 Dessa var de av Levi stam som inmönstrades efter sina släkter: Av Gerson gersoniternas släkt, av Kehat kehatiternas släkt, av Merari merariternas släkt.
57 A tribo de Levi era formada pelos grupos de famílias de Gérson, Coate e Merari.
58 Dessa var leviternas släkter: libniternas släkt, hebroniternas släkt, mahliternas släkt, musiternas släkt, koraiternas släkt. Och Kehat blev far till Amram.
58 Os grupos de famílias de Libni, Hebrom, Mali, Musi e Corá eram descendentes de Levi. Coate era o pai de Anrão.
59 Amrams hustru hette Jokebed, Levis dotter, som föddes åt Levi i Egypten. Hon födde åt Amram: Aron, Mose och deras syster Mirjam.
59 A mulher de Anrão era Joquebede, filha de Levi; ela havia nascido no Egito. Joquebede deu a Anrão dois filhos: Arão e Moisés, e uma filha, chamada Míriam.
60 Åt Aron föddes Nadab och Abihu, Eleasar och Itamar.
60 Arão tinha quatro filhos: Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
61 Men Nadab och Abihu dog, när de bar fram främmande eld inför Herrens ansikte.
61 Porém Nadabe e Abiú morreram quando ofereceram a Deus, o Senhor , fogo que não era sagrado.
62 De av dem som inmönstrades utgjorde 23 000, alla av manligt kön, som var en månad gamla eller äldre. De hade inte blivit inmönstrade bland Israels barn, eftersom de inte hade fått någon arvedel bland Israels barn.
62 Foram contados vinte e três mil levitas do sexo masculino, de um mês de idade para cima. Eles foram contados separadamente dos outros israelitas porque não receberam nenhuma propriedade em Israel.
63 Dessa var de som inmönstrades av Mose och prästen Eleasar, när de mönstrade Israels barn på Moabs hedar vid Jordan mitt emot Jeriko.
63 São esses os que foram contados por Moisés e pelo sacerdote Eleazar, que fizeram a contagem dos israelitas nas planícies de Moabe, na beira do rio Jordão, na altura de Jericó, que ficava no outro lado do rio.
64 Bland dessa fanns ingen av dem som förut hade blivit inmönstrade av Mose och prästen Aron, när de mönstrade Israels barn i Sinai öken,
64 Entre esses da segunda contagem não havia nenhum dos que tinham sido contados por Moisés e pelo sacerdote Arão, quando fizeram a primeira contagem dos israelitas no deserto do Sinai.
65 ty om dem hade Herren sagt: "De skall dö i öknen." Ingen fanns kvar av dem förutom Kaleb, Jefunnes son, och Josua, Nuns son.
65 O Senhor Deus tinha dito que todos eles certamente morreriam no deserto; e todos morreram, menos Calebe, filho de Jefoné, e Josué, filho de Num.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.