Miquéias 6
Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs ARC
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Hör vad Herren säger:Stå upp och gå till rätta inför bergenoch låt höjderna höra din röst.
1 Ouvi, agora, o que diz o Senhor : Levanta-te, contende com os montes, e ouçam os outeiros a tua voz.
2 Hör Herrens anklagelser, ni berg,lyssna ni jordens fasta grundvalar!Ty Herren anklagar sitt folk,med Israel vill han gå till rätta.
2 Ouvi, montes, a contenda do Senhor , e vós, fortes fundamentos da terra; porque o Senhor tem uma contenda com o seu povo e com Israel entrará em juízo.
3 Mitt folk, vad har jag gjort mot dig,och på vilket sätt har jag tröttat ut dig?Svara mig!
3 Ó povo meu! Que te tenho feito? E em que te enfadei? Testifica contra mim.
4 Jag förde dig upp ur Egyptens land,ur träldomshuset befriade jag dig.Jag sände Mose, Aron och Mirjam framför dig.
4 Certamente, te fiz subir da terra do Egito e da casa da servidão te remi; e pus diante de ti a Moisés, Arão e Miriã.
5 Mitt folk, kom ihåg vad Balak,kungen i Moab, hade i sinnetoch vad han fick för svarav Bileam, Beors son.Kom ihåg hur det var mellan Sittim och Gilgaloch lär dig förstå Herrens rättfärdiga gärningar.
5 Povo meu, ora, lembra-te da consulta de Balaque, rei de Moabe, e do que lhe respondeu Balaão, filho de Beor, desde Sitim até Gilgal; para que conheças as justiças do Senhor .
6 Med vad skall jag komma inför Herrenoch med vad skall jag böja mig för Gud i höjden?Skall jag träda fram inför honom med brännoffer,med årsgamla kalvar?
6 Com que me apresentarei ao Senhor e me inclinarei ante o Deus Altíssimo? Virei perante ele com holocaustos, com bezerros de um ano?
7 Gläds Herren åt bockar i tusental,åt oljeströmmar i tiotusental?Skall jag ge min förstfödde till offer för min överträdelse,min livsfrukt till syndoffer för min själ?
7 Agradar-se-á o Senhor de milhares de carneiros? De dez mil ribeiros de azeite? Darei o meu primogênito pela minha transgressão? O fruto do meu ventre, pelo pecado da minha alma?
8 Han har kungjort för dig,o människa, vad gott är.Vad begär väl Herren av digannat än att du gör det som är rätt,att du älskar barmhärtighetoch vandrar i ödmjukhet med din Gud?
8 Ele te declarou, ó homem, o que é bom; e que é o que o Senhor pede de ti, senão que pratiques a justiça, e ames a beneficência, e andes humildemente com o teu Deus?
9 Hör, hur Herren ropar till staden!Den som är vis ger akt på ditt namn.Hör om straffet och vem han är som har bestämt det.
9 A voz do Senhor clama à cidade, e o sábio verá o teu nome: Ouvi a vara e quem a ordenou.
10 Finns det ännu i den ogudaktiges husskatter som förvärvats genom orätt,eller ett alltför litet efa-mått, värt att förbannas?
10 Ainda há na casa do ímpio tesouros de impiedade? E efa pequeno, que é detestável?
11 Vore jag rättfärdig om jag tillät orätt vågoch falska vikter i väskan?
11 Seria eu limpo com balanças falsas? E com um saco de pesos enganosos?
12 Eftersom de rika i staden är fulla av våld,och de som bor där talar lögnoch har en falsk tunga i sin mun,
12 Porque os seus ricos estão cheios de violência, e os seus habitantes falam mentiras; e a sua língua é enganosa na sua boca.
13 måste jag slå dig med sår som inte läksoch lägga dig i ruiner för dina synders skull.
13 Assim, eu também te enfraquecerei, ferindo-te e assolando- te por causa dos teus pecados.
14 Du skall äta men inte bli mätt,hunger skall plåga dig.Vad du skaffar undan skall du inte kunna rädda,och vad du räddar skall jag ge åt svärdet.
14 Tu comerás, mas não te fartarás; e a tua humilhação estará no meio de ti; removerás, mas não livrarás; e aquilo que livrares, eu o entregarei à espada.
15 Du skall så men inte få skörda,du skall pressa olivermen inte få smörja dig med oljan.Du skall pressa ut druvmustmen inte få dricka vinet.
15 Tu semearás, mas não segarás; pisarás a azeitona, mas não te ungirás com azeite; e o mosto, mas não beberás vinho.
16 Man håller fast vid Omris stadgaroch allt vad Ahabs hus har gjort.Ni följer deras råd.Därför skall jag göra dig till ett öde landoch invånarna i staden till hån.Ja, mitt folks förakt skall ni få bära.
16 Porque se observam os estatutos de Onri e toda a obra da casa de Acabe, e vós andais nos conselhos deles; para que eu faça de ti uma desolação e dos seus habitantes um assobio; assim, trareis sobre vós o opróbrio do meu povo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Miquéias 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.