Miquéias 5
Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs ARA
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Samla nu dina skaror,du skarornas stad.En belägringsvall har man rest upp mot oss.Israels domare slår man med käpp på kinden.
1 Agora, ajunta-te em tropas, ó filha de tropas; pôr-se-á sítio contra nós; ferirão com a vara a face do juiz de Israel.
2 Men du, Betlehem Efrata,som är så liten bland Juda tusenden,från dig skall det åt mig kommaen som skall härska i Israel.Hans ursprung är före tiden,från evighetens dagar.
2 E tu, Belém-Efrata, pequena demais para figurar como grupo de milhares de Judá, de ti me sairá o que há de reinar em Israel, e cujas origens são desde os tempos antigos, desde os dias da eternidade.
3 Därför skall han överge dem fram till den tiddå hon som skall föda har fött.Då skall resten av hans bröderfå vända tillbaka till Israels barn.
3 Portanto, o Senhor os entregará até ao tempo em que a que está em dores tiver dado à luz; então, o restante de seus irmãos voltará aos filhos de Israel.
4 Han skall träda fram och vara en herde i Herrens kraft,i Herrens, sin Guds, namns höghet.Och de skall ha ro, ty han skall då vara storintill jordens ändar.
4 Ele se manterá firme e apascentará o povo na força do Senhor , na majestade do nome do Senhor , seu Deus; e eles habitarão seguros, porque, agora, será ele engrandecido até aos confins da terra.
5 Och han skall vara vår frid.När Assur stormar in i vårt landoch tränger in i våra palats,då kan vi ställa upp mot honom sju herdar,ja, åtta furstar ur folket.
5 Este será a nossa paz. Quando a Assíria vier à nossa terra e quando passar sobre os nossos palácios, levantaremos contra ela sete pastores e oito príncipes dentre os homens.
6 Och med svärd skall de beta av Assurs landoch Nimrods land ända in i dess portar.Så skall han rädda oss från Assur,om denne kommer in i vårt landoch tränger fram över våra gränser.
6 Estes consumirão a terra da Assíria à espada e a terra de Ninrode, dentro de suas próprias portas. Assim, nos livrará da Assíria, quando esta vier à nossa terra e pisar os nossos limites.
7 Jakobs kvarlevaskall vara bland många folksom dagg från Herren,som regnskurar på gräs,vilka inte dröjer för någon mans skulleller väntar för människors skull.
7 O restante de Jacó estará no meio de muitos povos, como orvalho do Senhor , como chuvisco sobre a erva, que não espera pelo homem, nem depende dos filhos de homens.
8 Ja, Jakobs kvarleva skall vara bland hednafolken,mitt ibland många folk,som ett lejon bland djuren i skogen,som ett ungt lejon bland fårhjordar,vilket trampar ner där det går framoch river sitt rov utan att någon räddar det.
8 O restante de Jacó estará entre as nações, no meio de muitos povos, como um leão entre os animais das selvas, como um leãozinho entre os rebanhos de ovelhas, o qual, se passar, as pisará e despedaçará, sem que haja quem as livre.
9 Må din hand vara upplyft över dina ovänner,och må alla dina fiender bli utrotade!
9 A tua mão se exaltará sobre os teus adversários; e todos os teus inimigos serão eliminados.
10 Det skall ske på den dagen,säger Herren,att jag skall utrota dina hästar ur ditt landoch förstöra dina vagnar.
10 E sucederá, naquele dia, diz o Senhor , que eu eliminarei do meio de ti os teus cavalos e destruirei os teus carros de guerra;
11 Jag skall utplåna städerna i ditt landoch riva ner alla dina fästen.
11 destruirei as cidades da tua terra e deitarei abaixo todas as tuas fortalezas;
12 Jag skall utrota all trolldom hos dig,inga spåmän skall mer finnas bland dig.
12 eliminarei as feitiçarias das tuas mãos, e não terás adivinhadores;
13 Jag skall utrota dina utskurna avgudabilderoch dina stoder ur ditt land,och du skall inte mer tillbedina händers verk.
13 do meio de ti eliminarei as tuas imagens de escultura e as tuas colunas, e tu já não te inclinarás diante da obra das tuas mãos;
14 Jag skall förstöra dina aserorsom du har ibland dig,och jag skall ödelägga dina städer.
14 eliminarei do meio de ti os teus postes-ídolos e destruirei as tuas cidades.
15 Jag skall i vrede och förbittringta hämnd på de hednafolksom inte varit hörsamma.
15 Com ira e furor, tomarei vingança sobre as nações que não me obedeceram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Miquéias 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.