Miquéias 1

Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Herrens ord till morastiten Mika, vid den tid då Jotam, Ahas och Hiskia var kungar i Juda, det han skådade angående Samaria och Jerusalem.
1 A palavra do Senhor que veio a Miquéias de Moresete durante os reinados de Jotão, Acaz e Ezequias, reis de Judá; a visão que ele teve acerca de Samaria e de Jerusalém:
2 Hör alla folk,lyssna du jord och allt som är därpå.Herren, Herren skall vara ett vittne mot er,Herren från sitt heliga tempel.
2 Ouçam, todos os povos; prestem atenção, ó terra e todos os que nela habitam; que o Senhor Soberano, do seu santo templo, testemunhe contra vocês.
3 Ty se, Herren träder ut ur sin boning,han far ner och går fram över jordens höjder.
3 Vejam! O Senhor já está saindo da sua habitação; ele desce e pisa os lugares altos da terra.
4 Bergen smälter under honomoch dalarna bryter framsom vaxet för elden,som vattnet när det störtar utför branten.
4 Debaixo dele os montes se derretem como cera diante do fogo, e os vales racham ao meio, como que rasgados pelas águas que descem velozes encosta abaixo.
5 Allt detta sker för att Jakob har avfallit,för att Israels hus har syndat.Vem är skyldig till Jakobs avfall?Är det inte Samaria?Och vem till Juda offerhöjder?Är det inte Jerusalem?
5 Tudo por causa da transgressão de Jacó, dos pecados da nação de Israel. Qual é a transgressão de Jacó? Acaso não é Samaria? Qual é o altar idólatra de Judá? Acaso não é Jerusalém?
6 Därför skall jag göra Samaria till en stenhög på marken,till en plats för vinodling.Jag skall vräka hennes stenar ner i dalen,och blotta hennes grundvalar.
6 "Por isso farei de Samaria um monte de entulho em campo aberto, um lugar para plantação de vinhas; atirarei as suas pedras no vale e porei a descoberto os seus alicerces.
7 Alla hennes utskurna avgudabilder skall krossas,alla hennes skökogåvor skall brännas upp i eld,alla hennes avgudar skall jag förstöra.Ty genom skökolön har hon skaffat dem,och skökolön skall de bli igen.
7 Todas as suas imagens esculpidas serão despedaçadas e todos os seus ganhos imorais serão consumidos pelo fogo; destruirei todas as suas imagens. Visto que o que ela ajuntou foi como ganho da prostituição, como salário de prostituição tornará a ser usado. "
8 Över detta vill jag klaga och jämra mig,jag vill gå utblottad och naken.Jag vill yla som en schakaloch klaga som en struts.
8 Por causa disso chorarei e lamentarei; andarei descalço e nu. Uivarei como um chacal e gemerei como um filhote de coruja.
9 Ty hennes sår kan inte läkas,det har kommit ända till Juda,det har nått ända till mitt folks port,ända till Jerusalem.
9 Pois a ferida de Samaria é incurável; e chegou a Judá. O flagelo alcançou até mesmo a porta do meu povo, até a própria Jerusalém!
10 Förkunna det inte i Gat,gråt inte så bittert!I Bet-Leafravältrar jag mig i stoftet.
10 Não contem isso em Gate, e não chorem. Habitantes de Bete-Ofra, revolvam-se no pó.
11 Drag ut i nakenhet och skam,ni som bor i Safir!De som bor i Saanan vågar sig inte ut.Klagoljuden i Bet-Haesel gör att ni inte kan stanna där.
11 Saiam nus e cobertos de vergonha, vocês que moram em Safir. Os habitantes de Zaanã não sairão de sua cidade. Bete-Ezel está em prantos; foi-lhe tirada a proteção.
12 De som bor i Marot våndas efter det goda,ty en olycka har kommit från Herrentill Jerusalems port.
12 Os que vivem em Marote se contorcem de dor aguardando alívio, porque a desgraça veio da parte do Senhor até às portas de Jerusalém.
13 Spänn travare för vagnen,ni som bor i Lakish,ni som var orsaken till syndhos dottern Sion,ty det var hos er man fannIsraels överträdelser.
13 Habitantes de Láquis, atrelem aos carros as parelhas de cavalos. Esse foi o início do pecado da cidade de Sião, pois as transgressões de Israel foram aprendidas com vocês.
14 Därför skall du ge skiljebrevåt Moreset-Gat.Husen i Aksib har blivit som en lögnför Israels kungar.
14 Por isso vocês darão presentes de despedida a Moresete-Gate. A cidade de Aczibe se revelará enganosa aos reis de Israel.
15 Ännu en gång skall jag låta erövraren komma över er,ni som bor i Maresa.Ända till Adullam skall den komma,Israels härlighet.
15 Trarei um conquistador contra vocês, que vivem em Maressa. A glória de Israel irá a Adulão.
16 Raka dig skallig och skär av ditt hårför barnen som var din glädje.Gör ditt huvud kalt som gamens,ty de skall föras bort från dig.
16 Rapem as suas cabeças em pranto por causa dos filhos nos quais vocês se tanto alegram; fiquem calvos como a águia, pois eles serão levados de vocês para o exílio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Miquéias 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.