Miquéias 1

Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Herrens ord till morastiten Mika, vid den tid då Jotam, Ahas och Hiskia var kungar i Juda, det han skådade angående Samaria och Jerusalem.
1 Palavra do Senhor que em visão veio a Miqueias, de Moresete, a respeito de Samaria e Jerusalém. Isso aconteceu nos dias de Jotão, Acaz e Ezequias, reis de Judá.
2 Hör alla folk,lyssna du jord och allt som är därpå.Herren, Herren skall vara ett vittne mot er,Herren från sitt heliga tempel.
2 “Escutem, todos os povos! Prestem atenção, ó terra e todos os seus moradores! O contra vocês; do seu santo templo, o Senhor falará.
3 Ty se, Herren träder ut ur sin boning,han far ner och går fram över jordens höjder.
3 Porque eis que o Senhor sai do seu lugar; ele desce e anda sobre os altos da terra.
4 Bergen smälter under honomoch dalarna bryter framsom vaxet för elden,som vattnet när det störtar utför branten.
4 Os montes debaixo dele se derretem, e os vales se fendem; são como a cera diante do fogo, como as águas que se precipitam num abismo.”
5 Allt detta sker för att Jakob har avfallit,för att Israels hus har syndat.Vem är skyldig till Jakobs avfall?Är det inte Samaria?Och vem till Juda offerhöjder?Är det inte Jerusalem?
5 “Tudo isso por causa da transgressão de Jacó e dos pecados da casa de Israel. Qual é a transgressão de Jacó? Será que não é Samaria? E quais são os lugares altos de Judá? Será que não é Jerusalém?
6 Därför skall jag göra Samaria till en stenhög på marken,till en plats för vinodling.Jag skall vräka hennes stenar ner i dalen,och blotta hennes grundvalar.
6 Por isso, farei de Samaria um montão de pedras no campo, uma terra de plantar vinhas. Farei com que as pedras rolem para o vale e deixarei descobertos os seus alicerces.
7 Alla hennes utskurna avgudabilder skall krossas,alla hennes skökogåvor skall brännas upp i eld,alla hennes avgudar skall jag förstöra.Ty genom skökolön har hon skaffat dem,och skökolön skall de bli igen.
7 Todas as suas imagens de escultura serão despedaçadas, e tudo o que ela ganhou com a sua impureza será queimado. De todos os seus ídolos eu farei uma ruína. Visto que ela os ajuntou com pagamento por prostituição, em pagamento por prostituição eles serão transformados.”
8 Över detta vill jag klaga och jämra mig,jag vill gå utblottad och naken.Jag vill yla som en schakaloch klaga som en struts.
8 “Por isso, lamento e choro; ando descalço e nu; faço lamentações como os chacais e pranteio como os avestruzes.
9 Ty hennes sår kan inte läkas,det har kommit ända till Juda,det har nått ända till mitt folks port,ända till Jerusalem.
9 Porque as feridas de Samaria são incuráveis; o mal chegou até Judá; estendeu-se até a porta do meu povo, até Jerusalém.
10 Förkunna det inte i Gat,gråt inte så bittert!I Bet-Leafravältrar jag mig i stoftet.
10 Não anunciem isso em Gate, nem chorem; rolem no pó, em Bete-Leafra.
11 Drag ut i nakenhet och skam,ni som bor i Safir!De som bor i Saanan vågar sig inte ut.Klagoljuden i Bet-Haesel gör att ni inte kan stanna där.
11 Moradores de Safir, sigam para o exílio em vergonhosa nudez. Os moradores de Zaanã não podem sair da cidade; o pranto do povo de Bete-Ezel tira de vocês o lugar de refúgio.
12 De som bor i Marot våndas efter det goda,ty en olycka har kommit från Herrentill Jerusalems port.
12 Os moradores de Marote suspiram pelo bem, porque o até as portas de Jerusalém.
13 Spänn travare för vagnen,ni som bor i Lakish,ni som var orsaken till syndhos dottern Sion,ty det var hos er man fannIsraels överträdelser.
13 Moradores de Laquis, atrelem os ginetes aos carros! Com vocês teve início o pecado da filha de Sião; entre vocês se encontraram as transgressões de Israel.
14 Därför skall du ge skiljebrevåt Moreset-Gat.Husen i Aksib har blivit som en lögnför Israels kungar.
14 Portanto, vocês darão presentes de despedida a Moresete-Gate; as casas de Aczibe serão algo enganoso para os reis de Israel.
15 Ännu en gång skall jag låta erövraren komma över er,ni som bor i Maresa.Ända till Adullam skall den komma,Israels härlighet.
15 Enviarei ainda quem tomará posse de vocês, moradores de Maressa; a glória de Israel chegará até Adulão.
16 Raka dig skallig och skär av ditt hårför barnen som var din glädje.Gör ditt huvud kalt som gamens,ty de skall föras bort från dig.
16 Cortem os cabelos e rapem a cabeça por causa dos seus filhos queridos; alarguem a sua calva como a águia, porque esses filhos serão levados para o cativeiro.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Miquéias 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.