Malaquias 2

Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Och nu kommer denna befallning till er, ni präster:
1 Agora, ó sacerdotes, para vós outros é este mandamento.
2 Om ni inte vill höra,om ni inte lägger på hjärtatatt ge mitt namn ära,säger Herren Sebaot,då skall jag sända förbannelse mot er.Jag skall förbanna era välsignelser,ja, jag har redan förbannat dem,eftersom ni inte lägger detta på hjärtat.
2 Se o não ouvirdes e se não propuserdes no vosso coração dar honra ao meu nome, diz o Senhor dos Exércitos, enviarei sobre vós a maldição e amaldiçoarei as vossas bênçãos; já as tenho amaldiçoado, porque vós não propondes isso no coração.
3 Se, jag skall straffa er avkommaoch kasta orenlighet i ansiktet på er,orenlighet från era högtidsoffer,och man skall bära bort er tillsammans med den.
3 Eis que vos reprovarei a descendência, atirarei excremento ao vosso rosto, excremento dos vossos sacrifícios, e para junto deste sereis levados.
4 Och ni skall förstå att jag har gett er denna befallning,för att mitt förbund med Levi skall bestå,säger Herren Sebaot.
4 Então, sabereis que eu vos enviei este mandamento, para que a minha aliança continue com Levi, diz o Senhor dos Exércitos.
5 Mitt förbund med honom var liv och frid,och jag gav honom dettaför att han skulle frukta mig.Och han fruktade migoch bävade för mitt namn.
5 Minha aliança com ele foi de vida e de paz; ambas lhe dei eu para que me temesse; com efeito, ele me temeu e tremeu por causa do meu nome.
6 Sann undervisning var i hans mun,ingen orätt fanns på hans läppar.I frid och uppriktighetvandrade han med mig,och han omvände många från deras missgärningar.
6 A verdadeira instrução esteve na sua boca, e a injustiça não se achou nos seus lábios; andou comigo em paz e em retidão e da iniquidade apartou a muitos.
7 Ty prästens läppar skall bevara kunskap,och undervisning skall man hämta från hans mun.Han är en budbärare från Herren Sebaot.
7 Porque os lábios do sacerdote devem guardar o conhecimento, e da sua boca devem os homens procurar a instrução, porque ele é mensageiro do Senhor dos Exércitos.
8 Men ni har vikit av från vägen,genom er undervisning har många kommit på fall.Ni har fördärvat förbundet med Levi,säger Herren Sebaot.
8 Mas vós vos tendes desviado do caminho e, por vossa instrução, tendes feito tropeçar a muitos; violastes a aliança de Levi, diz o Senhor dos Exércitos.
9 Därför har jag gjort erföraktade och förnedrade inför allt folket,eftersom ni inte har hållit er till mina vägaroch tagit hänsyn till människor när ni undervisar.
9 Por isso, também eu vos fiz desprezíveis e indignos diante de todo o povo, visto que não guardastes os meus caminhos e vos mostrastes parciais no aplicardes a lei.
10 Har vi inte alla en enda Fader?Har inte en enda Gud skapat oss?Varför handlar vi då svekfullt mot varandraoch kränker våra fäders förbund?
10 Não temos nós todos o mesmo Pai? Não nos criou o mesmo Deus? Por que seremos desleais uns para com os outros, profanando a aliança de nossos pais?
11 Juda har handlat svekfullt,och avskyvärda tinghar bedrivits i Israel och i Jerusalem.Ty Juda har kränkt det Herren håller heligt,det som han älskar,och de har gift sig med kvinnor som dyrkar främmande gudar.
11 Judá tem sido desleal, e abominação se tem cometido em Israel e em Jerusalém; porque Judá profanou o santuário do Senhor , o qual ele ama, e se casou com adoradora de deus estranho.
12 Herren skall från Jakobs tält utrota var och en som gör detta,både hög och låg och den som bär fram gåvor till Herren Sebaot.
12 O Senhor eliminará das tendas de Jacó o homem que fizer tal, seja quem for, e o que apresenta ofertas ao Senhor dos Exércitos.
13 Och för det andra gör ni detta:Ni översköljer Herrens altare med tårar, gråt och klagan,eftersom han inte längre vill se till offergåvaneller ta emot något från er hand med glädje.
13 Ainda fazeis isto: cobris o altar do Senhor de lágrimas, de choro e de gemidos, de sorte que ele já não olha para a oferta, nem a aceita com prazer da vossa mão.
14 Och ni frågar: "Varför?"Jo, Herren har varit vittne mellan digoch din ungdoms hustru.Du har handlat trolöst mot henne,fastän hon är din maka,din hustru som du ingått förbund med.
14 E perguntais: Por quê? Porque o Senhor foi testemunha da aliança entre ti e a mulher da tua mocidade, com a qual tu foste desleal, sendo ela a tua companheira e a mulher da tua aliança.
15 Har inte han gjort dem till ett?Det som är kvar av ande tillhör honom.Och varför ett?Han söker avkomma som hör Gud till.Så tag vård om er andeoch handla inte trolöst mot er ungdoms hustru.
15 Não fez o Senhor um, mesmo que havendo nele um pouco de espírito? E por que somente um? Ele buscava a descendência que prometera. Portanto, cuidai de vós mesmos, e ninguém seja infiel para com a mulher da sua mocidade.
16 Jag hatar skilsmässa,säger Herren, Israels Gud,och att man höljer sig i våld som i en klädnad,säger Herren Sebaot.Så tag vård om er andeoch handla inte trolöst.
16 Porque o Senhor , Deus de Israel, diz que odeia o repúdio e também aquele que cobre de violência as suas vestes, diz o Senhor dos Exércitos; portanto, cuidai de vós mesmos e não sejais infiéis.
17 Ni tröttar ut Herren med era ord.Ni frågar: "På vilket sätt har vi tröttat ut honom?"Jo, ni säger: "Den som gör det ondaär god i Herrens ögon,och han gläder sig över dem",eller: "Var är Gud som dömer?"
17 Enfadais o Senhor com vossas palavras; e ainda dizeis: Em que o enfadamos? Nisto, que pensais: Qualquer que faz o mal passa por bom aos olhos do Senhor , e desses é que ele se agrada; ou: Onde está o Deus do juízo?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Malaquias 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.