Jeremias 12
Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs NVT
NVT Nova Versão Transformadora
1 Rättfärdig är du, Herre, närjag vill gå till rätta med dig.Ändå måste jag tala med dig om dina domslut.Varför lyckas de ogudaktiga så väl?Varför lever alla trolösa så trygga?
1 S enhor , tu sempre me fazes justiça quando apresento uma causa diante de ti. Portanto, desejo te fazer esta queixa: Por que os perversos são tão prósperos? Por que os desonestos vivem em paz?
2 Du planterar dem och de slår rot,de växer och bär frukt.Nära är du i deras mun,men långt borta från deras innersta.
2 Tu os plantaste, e eles criaram raízes e deram frutos. Teu nome está em seus lábios, mas tu estás longe de seu coração.
3 Men du, Herre, känner mig.Du ser mig och prövarhur mitt hjärta är mot dig.Ryck bort dem som får till slaktoch förbered dem för dagen då de skall dödas.
3 Quanto a mim, S enhor , tu me conheces; tu me vês e provas meus pensamentos. Arrasta essa gente como ovelhas para o matadouro; separa-os para a matança!
4 Hur länge skall landet sörjaoch gräset på marken förtorka,så att både fyrfotadjur och fåglar går underpå grund av invånarnas ondska?De säger: "Han kan inte se vår framtid."
4 Até quando esta terra ficará de luto? Até o capim nos campos secou. Os animais selvagens e as aves desapareceram por causa da maldade dos que nela habitam. Pois o povo disse: “O S
5 Om du springer ikapp med fotgängare och de tröttar ut dig,hur skulle du då kunna tävla med hästar?Det må vara att du känner dig trygg i fredligt land,men hur skall du klara dig i Jordanbygdens täta snår?
5 “Se correr com homens o deixa cansado, como poderá competir com cavalos? Se tropeça e cai em campo aberto, o que fará nas matas junto ao Jordão?
6 Dina bröder och din fars hus, också de är trolösa mot dig.De ropar för full hals bakom din rygg.Lita inte på dem,även om de talar vänligt med dig.
6 Até seus irmãos, membros de sua família, se voltaram contra você; conspiram e se queixam a seu respeito. Não confie neles, por mais agradáveis que sejam suas palavras.
7 Jag har övergivit mitt hus,lämnat mitt arv,och givit min älskadei fiendens hand.
7 “Abandonei meu povo, a nação que me pertence; entreguei aqueles que eu mais amo a seus inimigos.
8 Min arvedel blev mot migsom ett lejon i skogen.Hon har höjt sin röst mot mig,därför hatar jag henne.
8 Meu povo escolhido rugiu contra mim como leão no bosque, por isso os tratei com desprezo.
9 Har inte min arvedel blivit för migsom en spräcklig rovfågel,som angrips av andra rovfåglar runt omkring?Gå och samla ihop alla markens djuroch låt dem komma för att äta!
9 Meu povo escolhido age como ave de rapina, mas ele próprio será cercado por abutres; tragam os animais selvagens para devorar os cadáveres!
10 Många herdar har fördärvat min vingårdoch trampat ner mitt land.De har gjort mitt härliga land till en öde öken,till en ödemark.
10 “Muitos governantes destruíram meu vinhedo; pisotearam minha propriedade e transformaram sua beleza em deserto.
11 Sörjande och öde ligger det framför mig.Hela landet ligger öde,ty ingen bryr sig om det.
11 Fizeram dela uma terra devastada; ouço seu triste lamento. Toda a terra está desolada, e ninguém se importa.
12 Över alla höjder i öknen rycker plundrare fram,ty Herrens svärd slukar alltfrån den ena änden av landet till den andra.Ingen kan känna sig trygg.
12 Pode-se ver exércitos destruidores no alto dos montes. A espada do S de uma extremidade à outra da terra; ninguém escapará!
13 De har sått vete men skördat törne.Förgäves tröttar de ut sig.Ni kommer att skämmas över er grödapå grund av Herrens brinnande vrede.
13 Meu povo semeou trigo, mas colhe espinhos. Esforçou-se muito, mas de nada adiantou. Terá uma colheita de vergonha por causa da ira ardente do S
14 Så säger Herren om alla onda grannar som förgriper sig på det arv jag har givit åt mitt folk Israel: Se, jag skall rycka bort dem ur deras land och Juda hus skall jag rycka undan ifrån dem.
14 Assim diz o S enhor : “Arrancarei de suas terras todas as nações perversas que se apossam da herança que dei ao meu povo, Israel. E arrancarei Judá do meio delas.
15 Men sedan jag har ryckt bort dem, skall jag åter förbarma mig över dem och låta dem komma tillbaka, var och en till sin arvedel, var och en till sitt land.
15 Depois disso, porém, voltarei e terei compaixão de todos eles. Eu os trarei de volta às suas terras, cada nação à sua herança.
16 Om de då verkligen lär sig mitt folks vägar så att de svär vid mitt namn: "Så sant Herren lever", liksom de förut lärde mitt folk att svära vid Baal, då skall de bli upprättade mitt ibland mitt folk.
16 E se, verdadeiramente, essas nações aprenderem os caminhos do meu povo e jurarem por meu nome: ‘Tão certo como vive o S enhor ’ — como ensinaram meu povo a jurar pelo nome de Baal —, elas receberão um lugar no meio do meu povo.
17 Men om de inte vill lyssna skall jag fullständigt rycka bort det folket och förgöra det, säger Herren.
17 Mas qualquer nação que não quiser me obedecer será arrancada e destruída. Eu, o S enhor , falei!”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.