Jeremias 12

Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Rättfärdig är du, Herre, närjag vill gå till rätta med dig.Ändå måste jag tala med dig om dina domslut.Varför lyckas de ogudaktiga så väl?Varför lever alla trolösa så trygga?
1 Justo és, ó Senhor , quando entro contigo num pleito; contudo, falarei contigo dos teus juízos. Por que prospera o caminho dos perversos, e vivem em paz todos os que procedem perfidamente?
2 Du planterar dem och de slår rot,de växer och bär frukt.Nära är du i deras mun,men långt borta från deras innersta.
2 Plantaste-os, e eles deitaram raízes; crescem, dão fruto; têm-te nos lábios, mas longe do coração.
3 Men du, Herre, känner mig.Du ser mig och prövarhur mitt hjärta är mot dig.Ryck bort dem som får till slaktoch förbered dem för dagen då de skall dödas.
3 Mas tu, ó Senhor , me conheces, tu me vês e provas o que sente o meu coração para contigo. Arranca-os como as ovelhas para o matadouro e destina-os para o dia da matança.
4 Hur länge skall landet sörjaoch gräset på marken förtorka,så att både fyrfotadjur och fåglar går underpå grund av invånarnas ondska?De säger: "Han kan inte se vår framtid."
4 Até quando estará de luto a terra, e se secará a erva de todo o campo? Por causa da maldade dos que habitam nela, perecem os animais e as aves; porquanto dizem: Ele não verá o nosso fim.
5 Om du springer ikapp med fotgängare och de tröttar ut dig,hur skulle du då kunna tävla med hästar?Det må vara att du känner dig trygg i fredligt land,men hur skall du klara dig i Jordanbygdens täta snår?
5 Se te fatigas correndo com homens que vão a pé, como poderás competir com os que vão a cavalo? Se em terra de paz não te sentes seguro, que farás na floresta do Jordão?
6 Dina bröder och din fars hus, också de är trolösa mot dig.De ropar för full hals bakom din rygg.Lita inte på dem,även om de talar vänligt med dig.
6 Porque até os teus irmãos e a casa de teu pai, eles próprios procedem perfidamente contigo; eles mesmos te perseguem com fortes gritos. Não te fies deles ainda que te digam coisas boas.
7 Jag har övergivit mitt hus,lämnat mitt arv,och givit min älskadei fiendens hand.
7 Desamparei a minha casa, abandonei a minha herança; a que mais eu amava entreguei na mão de seus inimigos.
8 Min arvedel blev mot migsom ett lejon i skogen.Hon har höjt sin röst mot mig,därför hatar jag henne.
8 A minha herança tornou-se-me como leão numa floresta; levantou a voz contra mim; por isso, eu a aborreci.
9 Har inte min arvedel blivit för migsom en spräcklig rovfågel,som angrips av andra rovfåglar runt omkring?Gå och samla ihop alla markens djuroch låt dem komma för att äta!
9 Acaso, é para mim a minha herança ave de rapina de várias cores contra a qual se ajuntam outras aves de rapina? Ide, pois, ajuntai todos os animais do campo, trazei-os para a devorarem.
10 Många herdar har fördärvat min vingårdoch trampat ner mitt land.De har gjort mitt härliga land till en öde öken,till en ödemark.
10 Muitos pastores destruíram a minha vinha e pisaram o meu quinhão; a porção que era o meu prazer, tornaram-na em deserto.
11 Sörjande och öde ligger det framför mig.Hela landet ligger öde,ty ingen bryr sig om det.
11 Em assolação a tornaram, e a mim clama no seu abandono; toda a terra está devastada, porque ninguém há que tome isso a peito.
12 Över alla höjder i öknen rycker plundrare fram,ty Herrens svärd slukar alltfrån den ena änden av landet till den andra.Ingen kan känna sig trygg.
12 Sobre todos os altos desnudos do deserto vieram destruidores; porque a espada do Senhor devora de um a outro extremo da terra; não há paz para ninguém.
13 De har sått vete men skördat törne.Förgäves tröttar de ut sig.Ni kommer att skämmas över er grödapå grund av Herrens brinnande vrede.
13 Semearam trigo e segaram espinhos; cansaram-se, mas sem proveito algum. Envergonhados sereis dos vossos frutos, por causa do brasume da ira do Senhor .
14 Så säger Herren om alla onda grannar som förgriper sig på det arv jag har givit åt mitt folk Israel: Se, jag skall rycka bort dem ur deras land och Juda hus skall jag rycka undan ifrån dem.
14 Assim diz o Senhor acerca de todos os meus maus vizinhos, que se apoderam da minha herança, que deixei ao meu povo de Israel: Eis que os arrancarei da sua terra e a casa de Judá arrancarei do meio deles.
15 Men sedan jag har ryckt bort dem, skall jag åter förbarma mig över dem och låta dem komma tillbaka, var och en till sin arvedel, var och en till sitt land.
15 E será que, depois de os haver arrancado, tornarei a compadecer-me deles e os farei voltar, cada um à sua herança, cada um à sua terra.
16 Om de då verkligen lär sig mitt folks vägar så att de svär vid mitt namn: "Så sant Herren lever", liksom de förut lärde mitt folk att svära vid Baal, då skall de bli upprättade mitt ibland mitt folk.
16 Se diligentemente aprenderem os caminhos do meu povo, jurando pelo meu nome: Tão certo como vive o Senhor , como ensinaram o meu povo a jurar por Baal, então, serão edificados no meio do meu povo.
17 Men om de inte vill lyssna skall jag fullständigt rycka bort det folket och förgöra det, säger Herren.
17 Mas, se não quiserem ouvir, arrancarei tal nação, arrancá-la-ei e a farei perecer, diz o Senhor .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.