Jeremias 12
Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs ACF
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Rättfärdig är du, Herre, närjag vill gå till rätta med dig.Ändå måste jag tala med dig om dina domslut.Varför lyckas de ogudaktiga så väl?Varför lever alla trolösa så trygga?
1 Justo serias, ó SENHOR, ainda que eu entrasse contigo num pleito; contudo falarei contigo dos teus juízos. Por que prospera o caminho dos ímpios, e vivem em paz todos os que procedem aleivosamente?
2 Du planterar dem och de slår rot,de växer och bär frukt.Nära är du i deras mun,men långt borta från deras innersta.
2 Plantaste-os, e eles se arraigaram; crescem, dão também fruto; chegado estás à sua boca, porém longe dos seus rins.
3 Men du, Herre, känner mig.Du ser mig och prövarhur mitt hjärta är mot dig.Ryck bort dem som får till slaktoch förbered dem för dagen då de skall dödas.
3 Mas tu, ó Senhor, me conheces, tu me vês, e provas o meu coração para contigo; arranca-os como as ovelhas para o matadouro, e dedica-os para o dia da matança.
4 Hur länge skall landet sörjaoch gräset på marken förtorka,så att både fyrfotadjur och fåglar går underpå grund av invånarnas ondska?De säger: "Han kan inte se vår framtid."
4 Até quando lamentará a terra, e se secará a erva de todo o campo? Pela maldade dos que habitam nela, perecem os animais e as aves; porquanto dizem: Ele não verá o nosso fim.
5 Om du springer ikapp med fotgängare och de tröttar ut dig,hur skulle du då kunna tävla med hästar?Det må vara att du känner dig trygg i fredligt land,men hur skall du klara dig i Jordanbygdens täta snår?
5 Se te fatigas correndo com homens que vão a pé, como poderás competir com os cavalos? Se tão-somente numa terra de paz estás confiado, como farás na enchente do Jordão?
6 Dina bröder och din fars hus, också de är trolösa mot dig.De ropar för full hals bakom din rygg.Lita inte på dem,även om de talar vänligt med dig.
6 Porque até os teus irmãos, e a casa de teu pai, eles próprios procedem deslealmente contigo; eles mesmos clamam após ti em altas vozes: Não te fies neles, ainda que te digam coisas boas.
7 Jag har övergivit mitt hus,lämnat mitt arv,och givit min älskadei fiendens hand.
7 Desamparei a minha casa, abandonei a minha herança; entreguei a amada da minha alma na mão de seus inimigos.
8 Min arvedel blev mot migsom ett lejon i skogen.Hon har höjt sin röst mot mig,därför hatar jag henne.
8 Tornou-se a minha herança para mim como leão numa floresta; levantou a sua voz contra mim, por isso eu a odiei.
9 Har inte min arvedel blivit för migsom en spräcklig rovfågel,som angrips av andra rovfåglar runt omkring?Gå och samla ihop alla markens djuroch låt dem komma för att äta!
9 A minha herança é para mim ave de rapina de várias cores. Andam as aves de rapina contra ela em redor. Vinde, pois, ajuntai todos os animais do campo, trazei-os para a devorarem.
10 Många herdar har fördärvat min vingårdoch trampat ner mitt land.De har gjort mitt härliga land till en öde öken,till en ödemark.
10 Muitos pastores destruíram a minha vinha, pisaram o meu campo; tornaram em desolado deserto o meu campo desejado.
11 Sörjande och öde ligger det framför mig.Hela landet ligger öde,ty ingen bryr sig om det.
11 Em desolação a puseram, e clama a mim na sua desolação; e toda a terra está desolada, porquanto não há ninguém que tome isso a sério.
12 Över alla höjder i öknen rycker plundrare fram,ty Herrens svärd slukar alltfrån den ena änden av landet till den andra.Ingen kan känna sig trygg.
12 Sobre todos os lugares altos do deserto vieram destruidores; porque a espada do Senhor devora desde um extremo da terra até o outro; não há paz para nenhuma carne.
13 De har sått vete men skördat törne.Förgäves tröttar de ut sig.Ni kommer att skämmas över er grödapå grund av Herrens brinnande vrede.
13 Semearam trigo, e segaram espinhos; cansaram-se, mas de nada se aproveitaram; envergonhados sereis das vossas colheitas, e por causa do ardor da ira do Senhor.
14 Så säger Herren om alla onda grannar som förgriper sig på det arv jag har givit åt mitt folk Israel: Se, jag skall rycka bort dem ur deras land och Juda hus skall jag rycka undan ifrån dem.
14 Assim diz o Senhor, acerca de todos os meus maus vizinhos, que tocam a minha herança, que fiz herdar ao meu povo Israel: Eis que os arrancarei da sua terra, e a casa de Judá arrancarei do meio deles.
15 Men sedan jag har ryckt bort dem, skall jag åter förbarma mig över dem och låta dem komma tillbaka, var och en till sin arvedel, var och en till sitt land.
15 E será que, depois de os haver arrancado, tornarei, e me compadecerei deles, e os farei voltar cada um à sua herança, e cada um à sua terra.
16 Om de då verkligen lär sig mitt folks vägar så att de svär vid mitt namn: "Så sant Herren lever", liksom de förut lärde mitt folk att svära vid Baal, då skall de bli upprättade mitt ibland mitt folk.
16 E será que, se diligentemente aprenderem os caminhos do meu povo, jurando pelo meu nome: Vive o Senhor, como ensinaram o meu povo a jurar por Baal; então edificar-se-ão no meio do meu povo.
17 Men om de inte vill lyssna skall jag fullständigt rycka bort det folket och förgöra det, säger Herren.
17 Mas se não quiserem ouvir, totalmente arrancarei a tal nação, e a farei perecer, diz o Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.