Joel 1
Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs NTLH
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Herrens ord, som kom till Joel, Petuels son.
1 Esta é a mensagem que o Senhor Deus deu a Joel, filho de Petuel.
2 Hör detta, ni äldste,lyssna, alla ni som bor i landet.Har något sådant skett i era dagareller under era fäders tid?
2 Prestem atenção, velhos! Escute, povo de Judá! Já aconteceu alguma coisa tão terrível como esta, em nossos dias ou no tempo dos nossos antepassados?
3 Det här skall ni berätta för era barn,era barn skall säga det till sina barn,och deras barn till ett kommande släkte.
3 Digam aos seus filhos o que aconteceu; que eles contem aos seus filhos, e que estes falem sobre isso à
4 Det som blev kvar efter gräsgnagarnaåt gräshopporna upp,det som blev kvar efter gräshoppornaåt gräsbitarna upp,och det som blev kvar efter gräsbitarnaåt gräsätarna upp.
4 Vieram nuvens e mais nuvens de gafanhotos, e comeram todas as plantações. O que os primeiros gafanhotos deixaram foi devorado pelos que vieram depois.
5 Vakna upp, ni som är druckna, och gråt,jämra er, ni alla som dricker vin,över att druvsaften har tagits bort från er mun.
5 Acordem, beberrões! Acordem e chorem, vocês que gostam de vinho, pois as uvas foram destruídas, e não haverá vinho novo para beber.
6 Ty ett hednafolk har dragit upp över mitt land,ett mäktigt folk som ingen kan räkna,med tänder som ett lejonoch kindtänder som en lejoninna.
6 Vieram os gafanhotos, como um exército enorme e poderoso, e invadiram o meu país. Os seus dentes eram como os de um leão e afiados como dentes de uma leoa.
7 De har ödelagt min vinstockoch förstört mitt fikonträd,skalat dem nakna och kastat bort barken,vita har grenarna lämnats.
7 Destruíram as nossas parreiras e acabaram com as nossas figueiras. Arrancaram as cascas das árvores, deixando os galhos completamente brancos.
8 Klaga likt en brud som bär sorgdräktefter sin ungdoms brudgum.
8 Chorem como uma jovem vestida de luto, que chora a morte do seu noivo.
9 Matoffer och drickoffer har tagits bortfrån Herrens hus,prästerna, Herrens tjänare, sörjer.
9 Os sacerdotes, os servos de Deus, choram no Templo do porque não há mais ofertas de alimento nem de vinho.
10 Fältet är ödelagt,marken sörjer,ty säden är förstörd.Det nya vinet har torkat bort,och oljan har sinat.
10 Os campos estão arrasados, a terra está de luto, pois os cereais foram destruídos, e as parreiras e as oliveiras secaram.
11 Stå med skam, ni jordbrukare,jämra er, ni vinodlare,över vetet och över kornet,ty skörden på fälten är förstörd.
11 Fiquem desesperados, vocês que trabalham nos campos; chorem, vocês que cuidam das parreiras; pois não há trigo nem Todas as colheitas foram destruídas.
12 Vinstocken är förtorkadoch fikonträdet har vissnat,granatträdet, palmen och äppelträdet,ja, alla träd på marken har torkat bort,glädjen har vissnat bort från människors barn.
12 As parreiras e as figueiras secaram; estão secas as romãzeiras, as palmeiras, as macieiras e todas as outras árvores frutíferas. O povo todo está triste.
13 Kläd er i säcktyg och klaga, ni präster,jämra er, ni som tjänar vid altaret.Gå in och sitt i säcktyg hela natten,ni min Guds tjänare,ty matoffer och drickoffer finns inte längre i er Guds hus.
13 Sacerdotes, vocês que apresentam as ofertas no altar, vistam roupa feita de pano grosseiro e chorem. Servos do meu Deus, venham ao pátio do Templo e chorem a noite inteira. Pois na casa do nosso Deus não há mais ofertas de alimento nem de vinho.
14 Pålys en helig fasta,lys ut en högtidsförsamling.Samla de äldste,samla alla som bor i landet,till Herrens, er Guds, hus,och ropa till Herren.
14 Convoquem uma reunião no Templo e anunciem um dia de jejum. Reúnam as autoridades e todo o povo de Judá no Templo do e orem a ele pedindo socorro.
15 Ve oss, vilken dag!Ty Herrens dag är nära,som förödelse från den Allsmäktige kommer den.
15 Ah! Está chegando o Dia do Senhor , em que o Todo-Poderoso vai trazer destruição. Será um dia de terror!
16 Har inte vårt levebröd tagits bortinför våra ögon,glädje och fröjdfrån vår Guds hus?
16 Sem podermos fazer nada, vimos as nossas plantações serem destruídas. No Templo do nosso Deus não há alegria nem festa.
17 Utsädet ligger förtorkatunder klumpar av jord,förrådshusen står ödeoch ladorna förfaller,ty säden har torkat bort.
17 Nos campos secos, as sementes não brotam; não há colheita de trigo, e os depósitos de cereais estão caindo aos pedaços.
18 Hur stönar inte boskapen!Kreaturshjordarna irrar omkring,de finner inget bete.Även fårhjordarna går under.
18 O gado está mugindo de fome, e os bois andam tontos de um lado para o outro porque não há pasto. As ovelhas também estão morrendo.
19 Till dig, Herre, ropar jag,ty en eldhar förtärt betet i öknenoch en eldslågahar förbränt träden på marken.
19 Eu clamo a ti, ó Senhor ! As árvores e os pastos estão secos, como se um fogo tivesse queimado tudo.
20 Också de vilda djurenlängtar efter dig,ty vattenbäckarna har torkat utoch en eldhar förtärt betet i öknen.
20 Até os animais selvagens pedem socorro a ti porque os rios secaram, e por toda parte a seca acabou com o capim.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Joel 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.