Isaías 62
Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs VC
VC Versão Católica
1 För Sions skullvill jag inte tiga,för Jerusalems skull vill jag ej unna mig ro,förrän dess rättfärdighet går upp som solens skenoch dess frälsning lyser som ett brinnande bloss.
1 Por amor a Sião, eu não me calarei, por amor de Jerusalém, não terei sossego, até que sua justiça brilhe como a aurora, e sua salvação como uma flama.
2 Hednafolken skall se din rättfärdighetoch alla kungar din härlighet.Du skall få ett nytt namn,som Herrens mun skall bestämma.
2 As nações verão então tua vitória, e todos os reis teu triunfo. Receberás então um novo nome, determinado pela boca do Senhor.
3 Du skall vara en härlig krona i Herrens hand,en kunglig huvudprydnad i din Guds hand.
3 E tu serás uma esplêndida coroa na mão do Senhor, um diadema real entre as mãos do teu Deus;
4 Du skall inte mer kallas "den övergivna",ditt land skall inte mer kallas "ödemark",utan du skall heta "min käraste"och ditt land "den äkta hustrun".Ty Herren har sin glädje i dig,ditt land har fått sin äkta man.
4 não mais serás chamada a desamparada, nem tua terra, a abandonada; serás chamada: minha preferida, e tua terra: a desposada, porque o Senhor se comprazerá em ti e tua terra terá um esposo;
5 Ty som när en ung man gifter sig med en jungfru,så skall dina barn gifta sig med dig,och som en brudgum fröjdar sig över sin brud,så skall din Gud fröjda sig över dig.
5 assim como um jovem desposa uma jovem, aquele que te tiver construído te desposará; e como a recém-casada faz a alegria de seu marido, tu farás a alegria de teu Deus.
6 På dina murar, Jerusalem, har jag ställt väktare.Varken dag eller natt får de någonsin tystna.Ni som ropar till Herren, unna er ingen ro.
6 Sobre tuas muralhas, Jerusalém, coloquei vigias; nem de dia nem de noite devem calar-se. Vós, que deveis manter desperta a memória do Senhor, não vos concedais descanso algum
7 Och ge honom ingen ro,förrän han fast grundar Jerusalemoch gör det till en lovsång på jorden.
7 e não o deixeis em paz, até que tenha restabelecido Jerusalém para dela fazer a glória da terra.
8 Herren har svurit vid sin högra hand och sin starka arm:Jag skall inte mer ge din säd till mat åt dina fiender,och främlingar skall inte dricka ditt nya vin,frukten av din möda.
8 O Senhor o jurou por sua destra e por seu braço poderoso: Não deixarei mais teus inimigos alimentarem-se de teu trigo, nem os estrangeiros beberem o vinho, produto de teu trabalho.
9 De som samlar in säden skall också äta denoch skall lova Herren,och de som bärgar in vinet skall dricka deti min helgedoms gårdar.
9 Aqueles que colherem o trigo o comerão louvando o Senhor; aqueles que vindimarem beberão o vinho no átrio de meu santuário.
10 Drag ut, drag ut genom portarna,bered väg för folket!Bana, ja, bana en väg och röj bort stenarna,res upp ett baner för folken!
10 Passai, passai pelas portas, preparai o caminho ao povo! Abri, abri a estrada, retirai dela as pedras! Alçai o estandarte para convocar os povos.
11 Se, Herren förkunnar till jordens ände:Säg till dottern Sion:Se, din frälsning kommer!Se, han har med sig sin lön,hans segerbyte går framför honom.
11 Eis o que o Senhor proclama até os confins da terra: Dizei a Sião: eis, aí vem teu salvador; eis com ele o preço de sua vitória, ele faz-se preceder dos frutos de sua conquista;
12 Man skall kalla dem "det heliga folket"," Herrens återlösta".Och du skall kallas "den eftersökta","staden som inte blir övergiven".
12 os resgatados do Senhor serão chamados Povo Santo, e tu, cidade não mais desamparada, serás chamada a desejada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 62, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.