Isaías 62
Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs NVI
NVI Nova Versão Internacional
1 För Sions skullvill jag inte tiga,för Jerusalems skull vill jag ej unna mig ro,förrän dess rättfärdighet går upp som solens skenoch dess frälsning lyser som ett brinnande bloss.
1 Por amor de Sião eu não sossegarei, por amor de Jerusalém não descansarei enquanto a sua justiça não resplandecer como a alvorada, e a sua salvação, como as chamas de uma tocha.
2 Hednafolken skall se din rättfärdighetoch alla kungar din härlighet.Du skall få ett nytt namn,som Herrens mun skall bestämma.
2 As nações verão a sua justiça, e todos os reis, a sua glória; você será chamada por um novo nome que a boca do Senhor lhe dará.
3 Du skall vara en härlig krona i Herrens hand,en kunglig huvudprydnad i din Guds hand.
3 Será uma esplêndida coroa na mão do Senhor, um diadema real na mão do seu Deus.
4 Du skall inte mer kallas "den övergivna",ditt land skall inte mer kallas "ödemark",utan du skall heta "min käraste"och ditt land "den äkta hustrun".Ty Herren har sin glädje i dig,ditt land har fått sin äkta man.
4 Não mais a chamarão abandonada, nem desamparada à sua terra. Você, porém, será chamada Hefizibá, e a sua terra, Beulá, pois o Senhor terá prazer em você, e a sua terra estará casada.
5 Ty som när en ung man gifter sig med en jungfru,så skall dina barn gifta sig med dig,och som en brudgum fröjdar sig över sin brud,så skall din Gud fröjda sig över dig.
5 Assim como um jovem se casa com sua noiva, os seus filhos se casarão com você; assim como o noivo se regozija por sua noiva, assim o seu Deus se regozija por você.
6 På dina murar, Jerusalem, har jag ställt väktare.Varken dag eller natt får de någonsin tystna.Ni som ropar till Herren, unna er ingen ro.
6 Coloquei sentinelas em seus muros, ó Jerusalém; jamais descansarão, dia e noite. Vocês que clamam pelo Senhor, não se entreguem ao repouso,
7 Och ge honom ingen ro,förrän han fast grundar Jerusalemoch gör det till en lovsång på jorden.
7 e não lhe concedam descanso até que ele estabeleça Jerusalém e faça dela o louvor da terra.
8 Herren har svurit vid sin högra hand och sin starka arm:Jag skall inte mer ge din säd till mat åt dina fiender,och främlingar skall inte dricka ditt nya vin,frukten av din möda.
8 O Senhor jurou por sua mão direita e por seu braço poderoso: "Nunca mais darei o seu trigo como alimento para os seus inimigos, e nunca mais estrangeiros beberão o vinho novo pelo qual se afadigaram;
9 De som samlar in säden skall också äta denoch skall lova Herren,och de som bärgar in vinet skall dricka deti min helgedoms gårdar.
9 mas aqueles que colherem o trigo, dele comerão e louvarão o Senhor, e aqueles que recolherem as uvas delas beberão nos pátios do meu santuário".
10 Drag ut, drag ut genom portarna,bered väg för folket!Bana, ja, bana en väg och röj bort stenarna,res upp ett baner för folken!
10 Passem, passem pelas portas! Preparem o caminho para o povo. Construam, construam a estrada! Removam as pedras. Ergam uma bandeira para as nações.
11 Se, Herren förkunnar till jordens ände:Säg till dottern Sion:Se, din frälsning kommer!Se, han har med sig sin lön,hans segerbyte går framför honom.
11 O Senhor proclamou aos confins da terra: "Digam à cidade de Sião: Veja! O seu Salvador vem! Veja! Ele traz a sua recompensa e o seu galardão o acompanha".
12 Man skall kalla dem "det heliga folket"," Herrens återlösta".Och du skall kallas "den eftersökta","staden som inte blir övergiven".
12 Eles serão chamados povo santo, redimidos do Senhor; e você será chamada procurada, cidade não abandonada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 62, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.