Isaías 60

Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Stå upp, var ljus,ty ditt ljus kommer,och Herrens härlighet går upp över dig.
1 Levanta-te, sê radiosa, eis a tua luz! A glória do Senhor se levanta sobre ti.
2 Se, mörker skall övertäcka jorden och töcken folken,men över dig skall Herren gå upp,hans härlighet skall uppenbaras över dig.
2 Vê, a noite cobre a terra e a escuridão, os povos, mas sobre ti levanta-se o Senhor, e sua glória te ilumina.
3 Hednafolk skall vandra i ditt ljusoch kungar i glansen som går upp över dig.
3 As nações se encaminharão à tua luz, e os reis, ao brilho de tua aurora.
4 Lyft dina ögon och se dig omkring:Alla samlas och kommer till dig.Dina söner kommer fjärran ifrån,dina döttrar bärs fram på armen.
4 Levanta os olhos e olha à tua volta: todos se reúnem para vir a ti; teus filhos chegam de longe, e tuas filhas são transportadas à garupa.
5 Då skall du se det och stråla av fröjd,ditt hjärta skall bäva och vidga sig.Ty havets rikedomar skall föras till dig,folkens skatter skall tillfalla dig.
5 Essa visão tornar-te-á radiante; teu coração palpitará e se dilatará, porque para ti afluirão as riquezas do mar, e a ti virão os tesouros das nações.
6 Skaror av kameler skall övertäcka dig,unga kameler från Midjan och Efa.Från Saba skall de alla komma,guld och rökelse skall de bära.De skall förkunna Herrens lov.
6 Serás invadida por uma multidão de camelos, pelos dromedários de Madiã e de Efá; virão todos de Sabá, trazendo ouro e incenso, e publicando os louvores do Senhor.
7 Alla Kedars hjordar skall samlas till dig,Nebajots baggar skall stå till din tjänst.Till mitt välbehag skall de offras på mitt altare,och min härlighets hus skall jag förhärliga.
7 Todo o gado menor de Cedar se reunirá junto a ti, os carneiros de Nabaiot ficarão à tua disposição; fá-los-ão subir sobre meu altar para minha satisfação, e para a honra de meu templo glorioso.
8 Vilka är dessa som kommer farande som moln,lika duvor som flyger till sitt duvslag?
8 Quem é que voa assim como as nuvens, ou como as pombas volvendo ao pombal?
9 Ty kustländerna väntar på mig,och främst kommer Tarsis skeppför att föra dina söner hem från fjärran land.De för med sig silver och guldåt Herrens, din Guds, namn, åt Israels Helige,ty han förhärligar dig.
9 Sim, as frotas convergem para mim, e os navios de Társis abrem a marcha, para trazer de longe teus filhos, bem como sua prata e seu ouro, para honrar o nome do Senhor teu Deus, o Santo de Israel, que te cobriu de glória.
10 Främlingar skall bygga upp dina murar,och deras kungar skall betjäna dig.Ty jag slog dig i min vrede,men i min nåd förbarmar jag mig över dig.
10 Estrangeiros reerguerão tuas muralhas, e seus reis te servirão, pois, se te castiguei na minha cólera, na minha bondade tenho piedade de ti.
11 Dina portar skall ständigt hållas öppna- varken dag eller natt skall de stängas -så att folkens rikedomar kan föras till digoch deras kungar föras med i tåget.
11 Tuas portas ficarão abertas permanentemente, nem de dia nem de noite serão fechadas, a fim de deixar afluir as riquezas das nações sob a custódia de seus reis.
12 Ty det hednafolk eller rikesom inte vill tjäna dig skall förgås.Ja, sådana hednafolk skall i grund förgöras.
12 {Porque a nação ou o reino que recusar servir-te perecerá, e sua terra será devastada}.
13 Libanons härlighet skall komma till dig,både cypress och platan och buxbom,för att pryda platsen där min helgedom är.Jag vill göra platsen för mina fötter härlig.
13 A glória do Líbano virá a ti, e todos juntos, o cipreste, a faia e o buxo, para ornamentar meu lugar santo e honrar o lugar onde pousam meus pés.
14 Bugande skall dina förtryckares söner komma till dig,de som föraktade dig skall alla falla ner för dina fötter.Och de skall kalla dig " Herrens stad","Israels Heliges Sion".
14 Os próprios filhos de teus opressores a ti virão humilhados; a teus pés se prostrarão todos aqueles que te desprezavam; chamar-te-ão a cidade do Senhor, a Sião do Santo de Israel.
15 I stället för att du var övergiven och hatad,så att ingen ville ta vägen genom dig,skall jag göra dig till härlighet för evigt,till en fröjd från släkte till släkte.
15 De abandonada e amaldiçoada, sem ninguém para te socorrer, farei de ti um objeto de admiração para sempre, um motivo de alegria para as gerações futuras.
16 Du skall dia hednafolkens mjölk,ja, kungabröst skall du dia.Då skall du förstå att jag, Herren, är din frälsare,att den Starke i Jakob är din återlösare.
16 Sugarás o leite das nações, e mamarás ao peito dos reis: saberás que eu, o Senhor, sou teu salvador, que teu redentor é o Poderoso de Jacó.
17 Jag skall låta guld komma i stället för koppar,silver i stället för järn,koppar i stället för träoch järn i stället för sten.Jag skall sätta friden till din överhet,rättfärdigheten till din härskare.
17 Em vez de bronze, farei vir ouro; em lugar de ferro, farei vir prata; {em vez de madeira, bronze; em vez de pedras, ferro}, farei reinar sobre ti a paz, e governar a justiça.
18 Man skall inte mer höra talas om våld i ditt landeller ödeläggelse och förstörelse inom dina gränser,utan du skall kalla dina murar för frälsningoch dina portar för lovsång.
18 Não se ouvirá mais falar de violência em tua terra, nem de devastações e de ruínas em teu território. Chamarás tuas muralhas Salvação, tuas portas, Glória.
19 Solen skall inte mer vara ditt ljus om dagen,månen skall inte mer lysa dig med sitt sken.Herren skall vara ditt eviga ljus,din Gud skall vara din härlighet.
19 Não terás mais necessidade de sol para te alumiar, nem de lua para te iluminar: permanentemente terás por luz o Senhor, e teu Deus por resplendor.
20 Din sol skall inte mer gå ner,din måne inte mer avta,ty Herren skall vara ditt eviga ljus,och dina sorgedagar skall upphöra.
20 Teu sol não mais se deitará, e tua lua não terá mais declínio, porque terás constantemente o Senhor por luz, e teus dias de luto estarão acabados.
21 Då skall alla i ditt folk vara rättfärdigaoch för evigt besitta landet,som ett skott av min plantering,som ett verk av mina händer, för att förhärliga mig.
21 Teu povo será um povo de justos que possuirá a terra para sempre; será uma planta cultivada pelo Senhor, obra de suas mãos destinada à sua glória.
22 Av den minste skall det bli tusen,av den ringaste ett stort folk.Jag, Herren, skall med hast låta detta ske,när dess tid kommer.
22 Do menor nascerá toda uma tribo, e do mínimo, uma nação poderosa, sou eu, o Senhor, que em tempo oportuno realizarei essas coisas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 60, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.