Isaías 60
Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs BKJ
BKJ BKJ
1 Stå upp, var ljus,ty ditt ljus kommer,och Herrens härlighet går upp över dig.
1 Levanta-te, brilhe, porque tua luz é chegada e a glória do SENHOR amanhece sobre ti.
2 Se, mörker skall övertäcka jorden och töcken folken,men över dig skall Herren gå upp,hans härlighet skall uppenbaras över dig.
2 Porquanto, eis que a escuridão cobrirá a terra, e densa escuridão o povo. O SENHOR, porém, levantar-se-á sobre ti e a glória dele será vista sobre ti.
3 Hednafolk skall vandra i ditt ljusoch kungar i glansen som går upp över dig.
3 E os gentios virão para a tua luz e reis para o brilho de teu levantar.
4 Lyft dina ögon och se dig omkring:Alla samlas och kommer till dig.Dina söner kommer fjärran ifrån,dina döttrar bärs fram på armen.
4 Ergue teus olhos em todas as direções ao teu redor e vê. Todos eles reúnem-se. Eles vêm a ti. Teus filhos virão de longe, e tuas filhas serão levadas nos braços ao teu lado.
5 Då skall du se det och stråla av fröjd,ditt hjärta skall bäva och vidga sig.Ty havets rikedomar skall föras till dig,folkens skatter skall tillfalla dig.
5 Então, tu verás e ficarás radiante, e teu coração temerá e se regozijará, porque a fartura do mar será trazida a ti. As forças dos gentios virão a ti.
6 Skaror av kameler skall övertäcka dig,unga kameler från Midjan och Efa.Från Saba skall de alla komma,guld och rökelse skall de bära.De skall förkunna Herrens lov.
6 A multidão de camelos te cobrirá, os dromedários de Midiã e Efá, todos eles desde Sabá virão. Eles trarão ouro e incenso, e irão proclamar os louvores do SENHOR.
7 Alla Kedars hjordar skall samlas till dig,Nebajots baggar skall stå till din tjänst.Till mitt välbehag skall de offras på mitt altare,och min härlighets hus skall jag förhärliga.
7 Todos os rebanhos de Quedar serão reunidos a ti. Os carneiros de Nebaiote suprir-te-ão. Eles se achegarão com aceitação sobre meu altar, e eu glorificarei a casa da minha glória.
8 Vilka är dessa som kommer farande som moln,lika duvor som flyger till sitt duvslag?
8 Quem são estes que voam como uma nuvem, e como as pombas em direção às suas janelas?
9 Ty kustländerna väntar på mig,och främst kommer Tarsis skeppför att föra dina söner hem från fjärran land.De för med sig silver och guldåt Herrens, din Guds, namn, åt Israels Helige,ty han förhärligar dig.
9 Certamente, as ilhas esperarão por mim, e os navios de Társis primeiramente, para trazer teus filhos de longe, e, com eles, a prata e o ouro deles até o nome do SENHOR teu Deus e para o Santo de Israel, porque ele tem te glorificado.
10 Främlingar skall bygga upp dina murar,och deras kungar skall betjäna dig.Ty jag slog dig i min vrede,men i min nåd förbarmar jag mig över dig.
10 E os filhos de estrangeiros irão edificar teus muros, e os reis deles irão suprir-te, porque em minha cólera eu te afligi. Mas em minha boa vontade tenho eu tido misericórdia de ti.
11 Dina portar skall ständigt hållas öppna- varken dag eller natt skall de stängas -så att folkens rikedomar kan föras till digoch deras kungar föras med i tåget.
11 Portanto, teus portões estarão abertos continuamente. Eles não serão fechados nem de dia nem de noite, para que homens possam trazer-te as forças dos gentios, e que seus reis possam ser conduzidos com eles.
12 Ty det hednafolk eller rikesom inte vill tjäna dig skall förgås.Ja, sådana hednafolk skall i grund förgöras.
12 Porquanto, a nação e reino que não vierem a servir-te perecerão. Sim, aquelas nações serão completamente devastadas.
13 Libanons härlighet skall komma till dig,både cypress och platan och buxbom,för att pryda platsen där min helgedom är.Jag vill göra platsen för mina fötter härlig.
13 A glória do Líbano virá a ti, o abeto, o pinheiro e o cipreste juntamente, para embelezar o lugar do meu santuário; e farei o lugar de meus pés glorioso.
14 Bugande skall dina förtryckares söner komma till dig,de som föraktade dig skall alla falla ner för dina fötter.Och de skall kalla dig " Herrens stad","Israels Heliges Sion".
14 Os filhos também daqueles que te afligiram virão, inclinando-se a ti. E todos aqueles que te desprezaram curvar-se-ão em direção às plantas dos teus pés e chamar-te-ão: A cidade do SENHOR, A Sião do Santo de Israel.
15 I stället för att du var övergiven och hatad,så att ingen ville ta vägen genom dig,skall jag göra dig till härlighet för evigt,till en fröjd från släkte till släkte.
15 Como tu tens sido abandonada e odiada, tanto que nenhum homem transitou por ti, eu te tornarei uma excelência eterna, uma alegria de muitas gerações.
16 Du skall dia hednafolkens mjölk,ja, kungabröst skall du dia.Då skall du förstå att jag, Herren, är din frälsare,att den Starke i Jakob är din återlösare.
16 Tu também mamarás o leite das nações e sorverás do seio de reis. E tu saberás que eu, o SENHOR, sou teu Salvador e teu Redentor, o Poderoso de Jacó.
17 Jag skall låta guld komma i stället för koppar,silver i stället för järn,koppar i stället för träoch järn i stället för sten.Jag skall sätta friden till din överhet,rättfärdigheten till din härskare.
17 Em lugar de bronze eu trarei ouro, e no lugar de ferro eu trarei prata, e no lugar de madeira, bronze, e no lugar de pedras, ferro. Eu também farei que teus oficiais sejam pacíficos, e teus exatores, justos.
18 Man skall inte mer höra talas om våld i ditt landeller ödeläggelse och förstörelse inom dina gränser,utan du skall kalla dina murar för frälsningoch dina portar för lovsång.
18 Violência não será mais ouvida em tua terra, debilidade nem destruição dentro de teus limites. Tu, porém, denominarás teus muros, Salvação, e teus portões, Louvor.
19 Solen skall inte mer vara ditt ljus om dagen,månen skall inte mer lysa dig med sitt sken.Herren skall vara ditt eviga ljus,din Gud skall vara din härlighet.
19 O sol não será mais tua luz, de dia, nem por brilho a lua te dará luz; porém o SENHOR será para ti uma luz eterna, e teu Deus, tua glória.
20 Din sol skall inte mer gå ner,din måne inte mer avta,ty Herren skall vara ditt eviga ljus,och dina sorgedagar skall upphöra.
20 Teu sol não mais se porá, nem irá tua lua retirar-se, porque o SENHOR será tua luz eterna, e os dias do teu luto estarão terminados.
21 Då skall alla i ditt folk vara rättfärdigaoch för evigt besitta landet,som ett skott av min plantering,som ett verk av mina händer, för att förhärliga mig.
21 Teu povo também será todo justo. Eles herdarão a terra para sempre, o renovo do meu plantio, o trabalho de minhas mãos, para que eu possa ser glorificado.
22 Av den minste skall det bli tusen,av den ringaste ett stort folk.Jag, Herren, skall med hast låta detta ske,när dess tid kommer.
22 Um pequenino tornar-se-á mil, e um pequeno uma forte nação. Eu o SENHOR irei apressar em fazer isto ao seu tempo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 60, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.