Isaías 60
Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs NAA
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Stå upp, var ljus,ty ditt ljus kommer,och Herrens härlighet går upp över dig.
1 Levante-se, resplandeça, porque já vem a sua luz, e a glória do está raiando sobre você.
2 Se, mörker skall övertäcka jorden och töcken folken,men över dig skall Herren gå upp,hans härlighet skall uppenbaras över dig.
2 Porque eis que as trevas cobrem a terra, e a escuridão envolve os povos; mas sobre você aparece resplandecente o e a sua glória já está brilhando sobre você.
3 Hednafolk skall vandra i ditt ljusoch kungar i glansen som går upp över dig.
3 As nações se encaminham para a sua luz, ó Jerusalém, e os reis são atraídos para o resplendor do seu amanhecer.
4 Lyft dina ögon och se dig omkring:Alla samlas och kommer till dig.Dina söner kommer fjärran ifrån,dina döttrar bärs fram på armen.
4 Levante os olhos ao redor e veja: todos se reúnem e vêm até você. Os seus filhos chegam de longe, e as suas filhas são trazidas nos braços.
5 Då skall du se det och stråla av fröjd,ditt hjärta skall bäva och vidga sig.Ty havets rikedomar skall föras till dig,folkens skatter skall tillfalla dig.
5 Ao ver isso, você ficará radiante de alegria; o seu coração baterá forte e se dilatará de júbilo, porque você receberá a abundância do mar, e as riquezas das nações serão trazidas a você.
6 Skaror av kameler skall övertäcka dig,unga kameler från Midjan och Efa.Från Saba skall de alla komma,guld och rökelse skall de bära.De skall förkunna Herrens lov.
6 O seu território ficará coberto por uma multidão de camelos, os dromedários de Midiã e de Efa. Todos virão de Sabá; trarão ouro e incenso e publicarão os louvores do
7 Alla Kedars hjordar skall samlas till dig,Nebajots baggar skall stå till din tjänst.Till mitt välbehag skall de offras på mitt altare,och min härlighets hus skall jag förhärliga.
7 Todas as ovelhas de Quedar se reunirão junto de você; os carneiros de Nebaiote a servirão; serão aceitos ao serem oferecidos sobre o meu altar, e eu tornarei mais glorioso o templo da minha glória.
8 Vilka är dessa som kommer farande som moln,lika duvor som flyger till sitt duvslag?
8 Quem são estes que vêm voando como nuvens e como pombas voltando ao pombal?
9 Ty kustländerna väntar på mig,och främst kommer Tarsis skeppför att föra dina söner hem från fjärran land.De för med sig silver och guldåt Herrens, din Guds, namn, åt Israels Helige,ty han förhärligar dig.
9 Certamente as terras do mar me aguardarão. À frente virão os navios de Társis para trazerem de longe os seus filhos, ó Jerusalém, e, com eles, a prata e o ouro, para a santificação do nome do e do Santo de Israel, porque ele revestiu você de glória.
10 Främlingar skall bygga upp dina murar,och deras kungar skall betjäna dig.Ty jag slog dig i min vrede,men i min nåd förbarmar jag mig över dig.
10 “Estrangeiros edificarão as suas muralhas, e os seus reis a servirão. Porque no meu furor eu a castiguei, mas na minha graça tive compaixão de você.
11 Dina portar skall ständigt hållas öppna- varken dag eller natt skall de stängas -så att folkens rikedomar kan föras till digoch deras kungar föras med i tåget.
11 Os seus portões estarão sempre abertos; não serão fechados nem de dia nem de noite, para que lhe sejam trazidas as riquezas das nações, e, conduzidos com elas, os seus reis.
12 Ty det hednafolk eller rikesom inte vill tjäna dig skall förgås.Ja, sådana hednafolk skall i grund förgöras.
12 Porque a nação e o reino que não a servirem perecerão; sim, essas nações serão totalmente arrasadas.”
13 Libanons härlighet skall komma till dig,både cypress och platan och buxbom,för att pryda platsen där min helgedom är.Jag vill göra platsen för mina fötter härlig.
13 “A glória do Líbano virá a você: o cipreste, o olmeiro e o buxo, conjuntamente, para adornarem o lugar do meu santuário; e farei glorioso o lugar em que descansam os meus pés.
14 Bugande skall dina förtryckares söner komma till dig,de som föraktade dig skall alla falla ner för dina fötter.Och de skall kalla dig " Herrens stad","Israels Heliges Sion".
14 Também virão e se inclinarão os filhos dos que a oprimiram; todos os que a desprezaram se prostrarão até as plantas dos seus pés e a chamarão ‘Cidade do a ‘Sião do Santo de Israel’.”
15 I stället för att du var övergiven och hatad,så att ingen ville ta vägen genom dig,skall jag göra dig till härlighet för evigt,till en fröjd från släkte till släkte.
15 “Você era uma cidade abandonada e odiada, um lugar onde não passava ninguém, mas eu farei de você uma glória eterna, uma alegria de geração em geração.
16 Du skall dia hednafolkens mjölk,ja, kungabröst skall du dia.Då skall du förstå att jag, Herren, är din frälsare,att den Starke i Jakob är din återlösare.
16 Você mamará o leite das nações e se alimentará ao peito dos reis; e saberá que eu sou o o seu Salvador, o seu Redentor, o Poderoso de Jacó.”
17 Jag skall låta guld komma i stället för koppar,silver i stället för järn,koppar i stället för träoch järn i stället för sten.Jag skall sätta friden till din överhet,rättfärdigheten till din härskare.
17 “Em vez de bronze, eu lhe trarei ouro; em vez de ferro, eu lhe trarei prata; em vez de madeira, bronze, e, em vez de pedras, ferro. Farei com que a paz seja o seu inspetor e com que a justiça seja o seu opressor.
18 Man skall inte mer höra talas om våld i ditt landeller ödeläggelse och förstörelse inom dina gränser,utan du skall kalla dina murar för frälsningoch dina portar för lovsång.
18 Nunca mais se ouvirá falar de violência na sua terra, nem de ruína ou destruição em seu território, mas às suas muralhas você chamará ‘Salvação’, e aos seus portões, ‘Louvor’.”
19 Solen skall inte mer vara ditt ljus om dagen,månen skall inte mer lysa dig med sitt sken.Herren skall vara ditt eviga ljus,din Gud skall vara din härlighet.
19 “Nunca mais o sol será a sua luz durante o dia, e o resplendor da lua nunca mais a iluminará; pois o a sua luz perpétua, e o seu Deus será a sua glória.
20 Din sol skall inte mer gå ner,din måne inte mer avta,ty Herren skall vara ditt eviga ljus,och dina sorgedagar skall upphöra.
20 O seu sol nunca se porá, e a sua lua nunca minguará, porque o a sua luz perpétua, e os dias do seu luto chegarão ao fim.
21 Då skall alla i ditt folk vara rättfärdigaoch för evigt besitta landet,som ett skott av min plantering,som ett verk av mina händer, för att förhärliga mig.
21 Todos os do seu povo serão justos e para sempre herdarão a terra; serão renovos que eu plantei, obra das minhas mãos, para que eu seja glorificado.
22 Av den minste skall det bli tusen,av den ringaste ett stort folk.Jag, Herren, skall med hast låta detta ske,när dess tid kommer.
22 O pequeno virá a ser mil, e o menor, uma nação forte; eu, o no tempo certo, isso logo se cumpra.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 60, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.