Isaías 5
Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs BKJ
BKJ BKJ
1 Nu vill jag sjungaom min älskade,min älskades sång om hans vingård:Min älskade hade en vingård på en bördig bergskulle.
1 Agora eu cantarei para meu bem-amado uma canção relacionada ao meu amado e sua vinha. Meu bem-amado tem uma vinha em uma colina muito frutífera.
2 Han grävde upp den och rensade den från stenaroch planterade där ädla vinstockar.Han byggde ett vakttorn mitt i denoch högg ut ett presskar.Sedan väntade han att den skulle bära äkta druvor,men den bar vilddruvor.
2 Esta colina ele cercou, juntou e removeu as pedras daquele lugar e a plantou com a mais escolhida das videiras. E construiu uma torre no meio da colina e também edificou ali um lagar. E observou que deveria produzir uvas e produziu uvas bravas.
3 Och nu, Jerusalems invånare och Juda män,döm mellan mig och min vingård.
3 E agora, ó habitantes de Jerusalém, e homens de Judá, julgai, eu rogo, entre mim e minha vinha.
4 Vad kunde mer göras för min vingårdän vad jag har gjort för den?Varför bar den vilddruvor,när jag väntade att den skulle bära äkta druvor?
4 O que poderia ter sido feito a mais pela minha vinha que eu não tenha feito por ela? Por que razão quando eu olhei e ela deveria produzir uvas, ela produziu uvas bravas?
5 Jag vill nu låta er vetavad jag skall göra med min vingård:Jag skall ta bort stängslet,och den skall bli ödelagd.Jag skall bryta ner muren,och den skall bli nertrampad.
5 Agora, pois, eu vos contarei o que farei à minha vinha. Eu removerei a sebe daquele lugar e será devorada, e derrubarei o muro dali e ela será pisoteada.
6 Jag skall ödelägga den,ingen skall beskära den eller gräva i den.Men tistel och törne skall komma upp,och jag skall befalla molnenatt inte låta det regna på den.
6 E eu a devastarei. Não será podada nem capinada, porém brotarão arbustos com espinhos e espinheiros. Eu também darei ordem às nuvens para que não chovam sobre ela.
7 Herren Sebaots vingård är Israels husoch Juda folk hans älsklingsplantering.Han väntade laglydnadmen fann blodiga lagbrott,han väntade rättfärdighetmen fann skriande orättfärdighet.
7 Porque a vinha do SENHOR dos Exércitos é a casa de Israel, e os homens de Judá sua planta aprazível. E Ele procurou por juízo, mas observou opressão. Por justiça, mas observou um clamor.
8 Ve er som lägger hus till husoch fogar åker till åker,till dess inget utrymme längre finnsoch ni är de enda som bor i landet.
8 Ai dos que unem casa a casa, que reúnem campo a campo até não haver espaço, de tal forma que eles possam ser colocados sozinhos no meio da terra!
9 Från Herren Sebaot ljuder det i mina öron:Sannerligen, många hus skall bli öde,stora och vackra hus utan invånare.
9 Aos meus ouvidos disse o SENHOR dos Exércitos: Certamente muitas casas serão desoladas, as grandes e belas, sem habitante.
10 En vingård på tio plogland skall ge endast ett batmått,och en homers utsäde skall ge endast en efa.
10 Sim, dez acres de vinha produzirão um bato e a semente de um hômer produzirá um efa.
11 Ve dem som stiger upp tidigt på morgonenför att jaga efter starka dryckeroch sitter uppe till sena natten,upphettade av vin!
11 Ai dos que se levantam cedo, pela manhã, para que eles possam seguir a bebida forte; que continuam até a noite, até que o vinho os inflame!
12 Vid sina dryckeslag har de harpor och psaltare,pukor, flöjter och vin.Men Herrens gärningar bryr de sig inte om,hans händers verk intresserar dem inte.
12 E a harpa e a viola, o tamborim e a flauta, e vinho, estão no meio de seus banquetes. Porém eles não consideram a obra do SENHOR, nem ponderam a respeito do operar de suas mãos.
13 Därför skall mitt folk föras bort i fångenskap,ty de saknar kunskap.Dess ädlingar skall lida hungeroch dess larmande skaror försmäkta av törst.
13 Portanto, meu povo é levado para o cativeiro, porque eles não têm conhecimento. E seus homens honrados estão famintos e a multidão seca-se de sede.
14 Därför ökar dödsriket sitt begär,och spärrar upp sitt gap utan gräns.Stadens främsta måste fara dit nertillsammans med de larmande och bullrande skarorsom jublar därinne.
14 Portanto, o inferno tem se alargado e aberto sua boca desmedidamente e para lá desce a glória deles, e sua multidão, e sua pompa, e o que se alegra.
15 Människorna skall bli nerböjda,var och en förödmjukad.Ja, de stoltas ögon skall förödmjukas.
15 E o homem malvado será derrubado, e o homem poderoso será humilhado e os olhos do arrogante serão humilhados.
16 Men Herren Sebaot blir upphöjd genom sin dom,Gud, den Helige, bevisar sig helig genom rättfärdighet.
16 Porém, o SENHOR dos Exércitos será exaltado no julgamento, e Deus, que é santo, será santificado em justiça.
17 Då skall lammen beta som på sin egen mark,och på de rikas ödetomter skall främlingar få sin föda.
17 Então os cordeiros se alimentarão à sua maneira, e os estrangeiros comerão dos lugares devastados pelos gordos.
18 Ve dem som drar fram missgärningmed lögnens bandoch synd som med vagnslinor,
18 Ai dos que puxam iniquidade com cordas de vaidade, e pecado como se ele estivesse com uma corda usada para puxar carroça.
19 dem som säger: "Låt honom hasta,låt honom skynda med sitt verk,så att vi får se det.Låt det som Israels Helige beslutatnärma sig och komma,så att vi lär känna det!"
19 Que dizem: Deixe que tome velocidade, e apressem o trabalho dele, de tal forma que possamos vê-lo. E permitam que a advertência dada pelo Santo de Israel seja atraída, e venha para cima de nós, de tal forma possamos conhecê-lo!
20 Ve dem som kallar det onda gottoch det goda ont,som gör mörker till ljus och ljus till mörker,som gör bittert till sött och sött till bittert!
20 Ai dos que chamam mal de bem e ao bem chamam de mal. Que colocam trevas por luz e luz por trevas, que colocam amargo por doce e doce por amargo!
21 Ve dem som är visa i sina egna ögonoch håller sig själva för kloka!
21 Ai dos que são sábios a seus próprios olhos e prudentes de acordo com seu ponto de vista!
22 Ve dem som är hjältar i att dricka vinoch duktiga att blanda starka drycker,
22 Ai dos que são poderosos para beber vinho e homens de força para misturar bebida forte.
23 dem som för mutor frikänner den skyldigeoch berövar den rättfärdige hans rätt.
23 Os quais justificam o perverso por recompensa e removem do justo a justiça dele!
24 Liksom eldsflamman förtär stråoch halm sjunker ihop i lågan,så skall deras rot ruttna bortoch deras blomning flyga i väg som stoft,eftersom de förkastade Herren Sebaots lagoch föraktade Israels Heliges ord.
24 Portanto, da mesma forma que o fogo devora o restolho e a chama consome a palha, assim sua raiz será como podridão, e a sua flor subirá como o pó; porque eles rejeitaram a lei do SENHOR dos Exércitos e desprezaram a palavra do Santo de Israel.
25 Därför brinner Herrens vrede mot hans folk,och han räcker ut sin hand mot det och slår det,så att bergen darraroch döda kroppar ligger som orenhet på gatorna.Med allt detta upphör inte hans vrede,hans hand är ännu uträckt.
25 Por essa razão a ira do SENHOR acendeu contra seu povo, e ele tem estendido sua mão contra eles, e os tem afligido. E as colinas tremeram, e seus cadáveres foram despedaçados no meio das ruas. Apesar disto tudo, a ira dele não está desviada, porém sua mão está estendida, imóvel.
26 Han reser ett baner för hednafolken i fjärranoch lockar på dem från jordens ände.Och se, de kommer snabbt och med hast.
26 E ele erguerá um estandarte para nações de longe, e assobiará em direção àquelas desde os confins da terra e, eis que, elas virão com velocidade, rapidamente.
27 Ingen ibland dem är trött eller stapplar,ingen slumrar eller sover.Bältet kring deras höfter lossnar inte,deras skoremmar går inte av.
27 Nenhum dentre eles estará cansado, nem tropeçará. Nenhum irá cochilar ou dormir, nem o cinto que envolve seus lombos estará afrouxado, nem o cordão de suas sandálias será quebrado.
28 Deras pilar är skarpa,alla deras bågar är spända.Hovarna på deras hästar är som av flinta,deras vagnshjul liknar stormvinden.
28 Suas flechas são afiadas e todos os seus arcos curvados; os cascos de seus cavalos serão considerados como pederneira e suas rodas como um furacão.
29 Deras rop är som en lejoninnas rytande.De ryter som unga lejon,ja, de morrar och griper sitt rov och bär bort det,och ingen finns som räddar.
29 Seus rugidos serão como um leão; eles rugirão como leões novos, sim, eles rugirão e agarrarão a presa, e arrebatarão a mesma em segurança, e ninguém a livrará.
30 På den dagen skall det dåna mot dem,likt havets dånande.Ser man ut över landet,är där mörker och kval,ljuset förmörkas av töcken.
30 E naquele dia eles rugirão contra eles como o rugido do mar. E se alguém olhar em direção à terra verá trevas e tristeza; e a luz está escurecida nos céus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.