Isaías 5
Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs ARIB
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Nu vill jag sjungaom min älskade,min älskades sång om hans vingård:Min älskade hade en vingård på en bördig bergskulle.
1 Ora, seja-me permitido cantar para o meu bem amado uma canção de amor a respeito da sua vinha. O meu amado possuía uma vinha num outeiro fertilíssimo.
2 Han grävde upp den och rensade den från stenaroch planterade där ädla vinstockar.Han byggde ett vakttorn mitt i denoch högg ut ett presskar.Sedan väntade han att den skulle bära äkta druvor,men den bar vilddruvor.
2 E, revolvendo-a com enxada e limpando-a das pedras, plantou-a de excelentes vides, e edificou no meio dela uma torre, e também construiu nela um lagar; e esperava que desse uvas, mas deu uvas bravas.
3 Och nu, Jerusalems invånare och Juda män,döm mellan mig och min vingård.
3 Agora, pois, ó moradores de Jerusalém, e homens de Judá, julgai, vos peço, entre mim e a minha vinha.
4 Vad kunde mer göras för min vingårdän vad jag har gjort för den?Varför bar den vilddruvor,när jag väntade att den skulle bära äkta druvor?
4 Que mais se podia fazer à minha vinha, que eu lhe não tenha feito? e por que, esperando eu que desse uvas, veio a produzir uvas bravas?
5 Jag vill nu låta er vetavad jag skall göra med min vingård:Jag skall ta bort stängslet,och den skall bli ödelagd.Jag skall bryta ner muren,och den skall bli nertrampad.
5 Agora, pois, vos farei saber o que eu hei de fazer à minha vinha: tirarei a sua sebe, e será devorada; derrubarei a sua parede, e será pisada;
6 Jag skall ödelägga den,ingen skall beskära den eller gräva i den.Men tistel och törne skall komma upp,och jag skall befalla molnenatt inte låta det regna på den.
6 e a tornarei em deserto; não será podada nem cavada, mas crescerão nela sarças e espinheiro; e às nuvens darei ordem que não derramem chuva sobre ela.
7 Herren Sebaots vingård är Israels husoch Juda folk hans älsklingsplantering.Han väntade laglydnadmen fann blodiga lagbrott,han väntade rättfärdighetmen fann skriande orättfärdighet.
7 Pois a vinha do Senhor dos exércitos é a casa de Israel, e os homens de Judá são a planta das suas delícias; e esperou que exercessem juízo, mas eis aqui derramamento de sangue; justiça, e eis aqui clamor.
8 Ve er som lägger hus till husoch fogar åker till åker,till dess inget utrymme längre finnsoch ni är de enda som bor i landet.
8 Ai dos que ajuntam casa a casa, dos que acrescentam campo a campo, até que não haja mais lugar, de modo que habitem sós no meio da terra!
9 Från Herren Sebaot ljuder det i mina öron:Sannerligen, många hus skall bli öde,stora och vackra hus utan invånare.
9 A meus ouvidos disse o Senhor dos exércitos: Em verdade que muitas casas ficarão desertas, e até casas grandes e lindas sem moradores.
10 En vingård på tio plogland skall ge endast ett batmått,och en homers utsäde skall ge endast en efa.
10 E dez jeiras de vinha darão apenas um bato, e um hômer de semente não dará mais do que uma efa.
11 Ve dem som stiger upp tidigt på morgonenför att jaga efter starka dryckeroch sitter uppe till sena natten,upphettade av vin!
11 Ai dos que se levantam cedo para correrem atrás da bebida forte e continuam até a noite, até que o vinho os esquente!
12 Vid sina dryckeslag har de harpor och psaltare,pukor, flöjter och vin.Men Herrens gärningar bryr de sig inte om,hans händers verk intresserar dem inte.
12 Têm harpas e alaúdes, tamboris e pífanos, e vinho nos seus banquetes; porém não olham para a obra do Senhor, nem consideram as obras das mãos dele.
13 Därför skall mitt folk föras bort i fångenskap,ty de saknar kunskap.Dess ädlingar skall lida hungeroch dess larmande skaror försmäkta av törst.
13 Portanto o meu povo é levado cativo, por falta de entendimento; e os seus nobres estão morrendo de fome, e a sua multidão está seca de sede.
14 Därför ökar dödsriket sitt begär,och spärrar upp sitt gap utan gräns.Stadens främsta måste fara dit nertillsammans med de larmande och bullrande skarorsom jublar därinne.
14 Por isso o Seol aumentou o seu apetite, e abriu a sua boca desmesuradamente; e para lá descem a glória deles, a sua multidão, a sua pompa, e os que entre eles se exultam.
15 Människorna skall bli nerböjda,var och en förödmjukad.Ja, de stoltas ögon skall förödmjukas.
15 O homem se abate, e o varão se humilha, e os olhos dos altivos se abaixam.
16 Men Herren Sebaot blir upphöjd genom sin dom,Gud, den Helige, bevisar sig helig genom rättfärdighet.
16 Mas o Senhor dos exércitos é exaltado pelo juízo, e Deus, o Santo, é santificado em justiça.
17 Då skall lammen beta som på sin egen mark,och på de rikas ödetomter skall främlingar få sin föda.
17 Então os cordeiros pastarão como em seus pastos; e nos campos desertos se apascentarão cevados e cabritos.
18 Ve dem som drar fram missgärningmed lögnens bandoch synd som med vagnslinor,
18 Ai dos que puxam a iniqüidade com cordas de falsidade, e o pecado como com tirantes de carros!
19 dem som säger: "Låt honom hasta,låt honom skynda med sitt verk,så att vi får se det.Låt det som Israels Helige beslutatnärma sig och komma,så att vi lär känna det!"
19 E dizem: Apresse-se Deus, avie a sua obra, para que a vejamos; e aproxime-se e venha o propósito do Santo de Israel, para que o conheçamos.
20 Ve dem som kallar det onda gottoch det goda ont,som gör mörker till ljus och ljus till mörker,som gör bittert till sött och sött till bittert!
20 Ai dos que ao mal chamam bem, e ao bem mal; que põem as trevas por luz, e a luz por trevas, e o amargo por doce, e o doce por amargo!
21 Ve dem som är visa i sina egna ögonoch håller sig själva för kloka!
21 Ai dos que são sábios a seus próprios olhos, e astutos em seu próprio conceito!
22 Ve dem som är hjältar i att dricka vinoch duktiga att blanda starka drycker,
22 Ai dos que são poderosos para beber vinho, e valentes para misturar bebida forte;
23 dem som för mutor frikänner den skyldigeoch berövar den rättfärdige hans rätt.
23 dos que justificam o ímpio por peitas, e ao inocente lhe tiram o seu direito!
24 Liksom eldsflamman förtär stråoch halm sjunker ihop i lågan,så skall deras rot ruttna bortoch deras blomning flyga i väg som stoft,eftersom de förkastade Herren Sebaots lagoch föraktade Israels Heliges ord.
24 Pelo que, como a língua de fogo consome o restolho, e a palha se desfaz na chama assim a raiz deles será como podridão, e a sua flor se esvaecerá como pó; porque rejeitaram a lei do Senhor dos exércitos, e desprezaram a palavra do santo de Israel,
25 Därför brinner Herrens vrede mot hans folk,och han räcker ut sin hand mot det och slår det,så att bergen darraroch döda kroppar ligger som orenhet på gatorna.Med allt detta upphör inte hans vrede,hans hand är ännu uträckt.
25 Por isso se acendeu a ira do Senhor contra o seu povo, e o Senhor estendeu a sua mão contra ele, e o feriu; e as montanhas tremeram, e os seus cadáveres eram como lixo no meio das ruas; com tudo isto não tornou atrás a sua ira, mas ainda está estendida a sua mão.
26 Han reser ett baner för hednafolken i fjärranoch lockar på dem från jordens ände.Och se, de kommer snabbt och med hast.
26 E ele arvorará um estandarte para as nações de longe, e lhes assobiará desde a extremidade da terra; e eis que virão muito apressadamente.
27 Ingen ibland dem är trött eller stapplar,ingen slumrar eller sover.Bältet kring deras höfter lossnar inte,deras skoremmar går inte av.
27 Não há entre eles cansado algum nem quem tropece; ninguém cochila nem dorme; não se lhe desata o cinto dos lombos, nem se lhe quebra a correia dos sapatos.
28 Deras pilar är skarpa,alla deras bågar är spända.Hovarna på deras hästar är som av flinta,deras vagnshjul liknar stormvinden.
28 As suas flechas são agudas, e todos os seus arcos retesados; os cascos dos seus cavalos são reputados como pederneira, e as rodas dos seus carros qual redemoinho.
29 Deras rop är som en lejoninnas rytande.De ryter som unga lejon,ja, de morrar och griper sitt rov och bär bort det,och ingen finns som räddar.
29 O seu rugido é como o do leão; rugem como filhos de leão; sim, rugem e agarram a presa, e a levam, e não há quem a livre.
30 På den dagen skall det dåna mot dem,likt havets dånande.Ser man ut över landet,är där mörker och kval,ljuset förmörkas av töcken.
30 E bramarão contra eles naquele dia, como o bramido do mar; e se alguém olhar para a terra, eis que só verá trevas e angústia, e a luz se escurecerá nas nuvens sobre ela.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.