Isaías 59

Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Se, Herrens handär inte för kort,så att han ej kan frälsa,hans öra är inte tillslutet,så att han ej kan höra.
1 Vocês estão pensando que o Senhor perdeu a força e não pode nos salvar? Ou pensam que ele está surdo e não pode nos ouvir?
2 Nej, det är era missgärningarsom skiljer er och er Gud från varandra,era synder döljer hans ansikte för er,så att han inte hör er.
2 Pois são os pecados de vocês que os separam do seu Deus, são as suas maldades que fazem com que ele se esconda de vocês e não atenda as suas orações.
3 Ty era händer är fläckade av blod,era fingrar av missgärning.Era läppar talar lögn,er tunga bär fram orättfärdighet.
3 Vocês têm as mãos manchadas de sangue e os dedos sujos de crimes; vocês só sabem contar mentiras, e os seus lábios estão sempre dizendo coisas que não prestam.
4 Ingen åberopar rättfärdighet,ingen dömer med sanning.På tomhet förtröstar de och talar lögn,de går havande med olycka och föder fördärv.
4 Não é para procurar a justiça que vão ao tribunal, e ninguém diz a verdade ao juiz. Todos confiam em mentiras e falsidades; inventam maldades e praticam crimes.
5 De kläcker ut ormäggoch väver spindelnät.Den som äter av deras ägg dör,och krossas ett sådant, kommer det ut en orm.
5 Os seus planos perversos são como os ovos de uma cobra venenosa: quem come os ovos morre, e, se um se quebra, dele sai outra cobra venenosa. Os seus planos não prestam para nada; parecem teias de aranha;
6 Deras spindelnät duger inte till kläder,sig själva kan de inte skyla med vad de tillverkat.Deras verk är ondskans verk,deras händer utför våld.
6 elas não servem para fazer roupa, e ninguém pode se vestir com elas. Tudo o que vocês fazem é mau, todas as suas ações são criminosas.
7 Deras fötter hastar till det som är ont,de är snara att utgjuta oskyldigt blod.Deras tankar är fördärvets tankar,förödelse och förstöring råder på deras vägar.
7 Vocês correm para fazer o que é errado e se apressam para matar pessoas inocentes; vocês pensam somente em maltratar os outros e, por onde passam, deixam a destruição e a desgraça.
8 Fridens väg känner de inte,rätten följer inte i deras spår.De går krokiga stigar,ingen som går på dem vet vad frid är.
8 Não conhecem o caminho da paz, e todas as suas ações são injustas. Vocês preferem seguir caminhos errados e por isso não têm segurança.
9 Därför är rättvisan fjärran ifrån oss,rättfärdigheten når oss inte.Vi väntar på ljus, men se, mörker råder,på solsken, men vi vandrar i djupaste dunkel.
9 Deus ainda não nos salvou, pois temos pecado, e por isso ele demora em nos socorrer. Procuramos a luz, mas só encontramos a escuridão; buscamos lugares claros, mas continuamos nas trevas.
10 Vi famlar som blinda längs väggen,famlar som hade vi inte ögon.Vi stapplar mitt på dagen som vore det skymning.Bland välgödda är vi som döda.
10 Andamos apalpando as paredes como se fôssemos cegos, como se não tivéssemos olhos; ao meio-dia tropeçamos como se fosse de noite e, em plena flor da idade, parecemos mortos.
11 Vi brummar alla som björnaroch kuttrar sorgset som duvor.Vi väntar på rättvisa, men den kommer inte,efter frälsning, men den är fjärran ifrån oss.
11 Rugimos como ursos assustados, gememos como pombas; esperamos a salvação, porém ela demora; desejamos socorro, mas ele está longe de nós.
12 Våra överträdelser inför dig är många,våra synder vittnar emot oss.Ja, våra överträdelser har vi för våra ögon,vi känner våra missgärningar.
12 Temos pecado muito contra ti, ó Deus, e os nossos pecados nos acusam. Não podemos esquecer as nossas maldades; reconhecemos que somos culpados.
13 Vi har gjort uppror och förnekat Herren,vi har vikit bort från vår Gud.Vi har talat förtryck och upproriskhet,lögnaktiga ord som vi tänkt ut i våra hjärtanhar vi fört fram.
13 Não temos sido fiéis, temos nos revoltado contra ti e nos afastado de ti, o nosso Deus. Temos falado de crimes e de revoltas e temos feito planos para enganar os outros.
14 Rättvisan trängs tillbaka,rättfärdigheten står långt borta,ja, sanningen vacklar på torget,det som är rätt kan inte komma fram.
14 A justiça é posta de lado, e o direito é afastado. A verdade anda tropeçando no tribunal, e a honestidade não consegue chegar até lá.
15 Sanningen har försvunnit,och den som vänder sig ifrån det onda blir plundrad.Detta såg Herren,och det misshagade honom att ingen rättvisa fanns.
15 A verdade desapareceu, e os que procuram ser honestos são perseguidos. O ao ver que não havia justiça.
16 Han såg att ingen trädde fram,han förundrade sig över att ingen grep in.Då hjälpte honom hans egen arm,och hans rättfärdighet understödde honom.
16 Ele ficou espantado quando viu que não havia ninguém que socorresse o seu povo. Então com a sua própria força ele venceu e, por ser o Deus justo, conseguiu a vitória.
17 Han klädde sig i rättfärdighet som i ett pansaroch satte frälsningens hjälm på sitt huvud.Han klädde sig i hämndens dräkt som i en livklädnadoch svepte in sig i nitälskan som i en mantel.
17 O Senhor vestiu a couraça da justiça e pôs na cabeça o capacete da salvação; a vingança lhe serviu de roupa, a sua
18 Efter deras gärningar skall han vedergälla dem.Vrede över hans motståndare,vedergällning över hans fiender.Kustländerna skall han vedergälla för vad de har gjort.
18 Ele dará a cada um o castigo que merece. Na sua ira, castigará os seus inimigos, e povos de países distantes receberão o que merecem.
19 Så skall man frukta Herrens namn i västeroch hans härlighet där solen går upp.När fienden bryter fram lik en flod,skall Herrens Ande driva honom på flykten.
19 Todos, desde o Leste até o Oeste, Pois ele virá como uma forte correnteza que é levada por um vento furioso.
20 Återlösaren skall komma till Sionoch till dem i Jakob som vänder om från sin överträdelse,säger Herren.
20 O Senhor Deus diz: “Eu virei a para salvar as pessoas do meu povo que se arrependerem.”
21 Detta är det förbund som jag å min sida gör med dem, säger Herren: Min Ande som är över dig, och mina ord som jag har lagt i din mun skall inte vika ur din mun eller ur dina barns eller barnbarns mun från nu och till evig tid, säger Herren.
21 O Senhor diz ao seu povo: — Esta é a

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 59, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.