Isaías 59

Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Se, Herrens handär inte för kort,så att han ej kan frälsa,hans öra är inte tillslutet,så att han ej kan höra.
1 Eis que a mão do Senhor não está encolhida, para que não possa salvar; e o seu ouvido não está surdo, para não poder ouvir.
2 Nej, det är era missgärningarsom skiljer er och er Gud från varandra,era synder döljer hans ansikte för er,så att han inte hör er.
2 Mas as iniquidades de vocês fazem separação entre vocês e o seu Deus; e os pecados que vocês cometem o levam a esconder o seu rosto de vocês, para não ouvir os seus pedidos.
3 Ty era händer är fläckade av blod,era fingrar av missgärning.Era läppar talar lögn,er tunga bär fram orättfärdighet.
3 Porque as mãos de vocês estão manchadas de sangue, e os seus dedos, de iniquidade; os lábios de vocês falam mentiras, e a sua língua profere maldade.
4 Ingen åberopar rättfärdighet,ingen dömer med sanning.På tomhet förtröstar de och talar lögn,de går havande med olycka och föder fördärv.
4 Não há ninguém que clame pela justiça, ninguém que compareça em juízo pela verdade; confiam no que é nulo e andam falando mentiras; concebem o mal e dão à luz a iniquidade.
5 De kläcker ut ormäggoch väver spindelnät.Den som äter av deras ägg dör,och krossas ett sådant, kommer det ut en orm.
5 Chocam ovos de cobra e tecem teias de aranha; quem comer os ovos morrerá, e, se um dos ovos é quebrado, sai uma víbora.
6 Deras spindelnät duger inte till kläder,sig själva kan de inte skyla med vad de tillverkat.Deras verk är ondskans verk,deras händer utför våld.
6 As suas teias não servem para fazer roupa, ninguém pode se cobrir com o que eles fazem. As obras deles são obras de iniquidade, e atos de violência estão nas suas mãos.
7 Deras fötter hastar till det som är ont,de är snara att utgjuta oskyldigt blod.Deras tankar är fördärvets tankar,förödelse och förstöring råder på deras vägar.
7 Os pés deles correm para o mal, são velozes para derramar sangue inocente. Os pensamentos deles são pensamentos de iniquidade; nos seus caminhos há ruína e destruição.
8 Fridens väg känner de inte,rätten följer inte i deras spår.De går krokiga stigar,ingen som går på dem vet vad frid är.
8 Não conhecem o caminho da paz, nem há justiça nos seus passos. Fizeram para si veredas tortuosas; quem anda por elas não conhece a paz.
9 Därför är rättvisan fjärran ifrån oss,rättfärdigheten når oss inte.Vi väntar på ljus, men se, mörker råder,på solsken, men vi vandrar i djupaste dunkel.
9 Por isso, o juízo está longe de nós, e a justiça não nos alcança. Esperamos pela luz, e eis que há só trevas; esperamos pela claridade, mas andamos na escuridão.
10 Vi famlar som blinda längs väggen,famlar som hade vi inte ögon.Vi stapplar mitt på dagen som vore det skymning.Bland välgödda är vi som döda.
10 Apalpamos as paredes como cegos, sim, como os que não têm olhos, andamos apalpando; tropeçamos ao meio-dia como nas trevas e entre os robustos somos como os mortos.
11 Vi brummar alla som björnaroch kuttrar sorgset som duvor.Vi väntar på rättvisa, men den kommer inte,efter frälsning, men den är fjärran ifrån oss.
11 Todos nós bramamos como ursos e gememos como pombas; esperamos o juízo, mas ele não aparece; esperamos a salvação, mas ela está longe de nós.
12 Våra överträdelser inför dig är många,våra synder vittnar emot oss.Ja, våra överträdelser har vi för våra ögon,vi känner våra missgärningar.
12 Porque as nossas transgressões se multiplicam diante de ti, e os nossos pecados testificam contra nós. As nossas transgressões estão conosco, e conhecemos as nossas iniquidades.
13 Vi har gjort uppror och förnekat Herren,vi har vikit bort från vår Gud.Vi har talat förtryck och upproriskhet,lögnaktiga ord som vi tänkt ut i våra hjärtanhar vi fört fram.
13 Temos sido infiéis e mentimos contra o nós nos afastamos do nosso Deus; pregamos a opressão e a rebeldia; proferimos palavras de falsidade que concebemos em nosso coração.
14 Rättvisan trängs tillbaka,rättfärdigheten står långt borta,ja, sanningen vacklar på torget,det som är rätt kan inte komma fram.
14 Por isso, o direito se retirou, e a justiça se pôs de longe, porque a verdade anda tropeçando pelas praças, e a retidão não pode entrar.
15 Sanningen har försvunnit,och den som vänder sig ifrån det onda blir plundrad.Detta såg Herren,och det misshagade honom att ingen rättvisa fanns.
15 Sim, a verdade sumiu, e quem se desvia do mal é tratado como presa. O e desaprovou o fato de não haver justiça.
16 Han såg att ingen trädde fram,han förundrade sig över att ingen grep in.Då hjälpte honom hans egen arm,och hans rättfärdighet understödde honom.
16 Viu que não havia ninguém e maravilhou-se de que não houvesse um intercessor; por isso, o seu próprio braço lhe trouxe a salvação, e a sua própria justiça foi o seu apoio.
17 Han klädde sig i rättfärdighet som i ett pansaroch satte frälsningens hjälm på sitt huvud.Han klädde sig i hämndens dräkt som i en livklädnadoch svepte in sig i nitälskan som i en mantel.
17 Vestiu-se de justiça, como de uma couraça, e pôs o capacete da salvação na cabeça; pôs sobre si a veste da vingança e se cobriu de zelo, como de um manto.
18 Efter deras gärningar skall han vedergälla dem.Vrede över hans motståndare,vedergällning över hans fiender.Kustländerna skall han vedergälla för vad de har gjort.
18 Segundo as obras deles, assim retribuirá: aos seus adversários, furor; aos seus inimigos, o que merecem; às terras do mar, a devida recompensa.
19 Så skall man frukta Herrens namn i västeroch hans härlighet där solen går upp.När fienden bryter fram lik en flod,skall Herrens Ande driva honom på flykten.
19 Assim, temerão o nome do desde o poente, e a sua glória, desde o nascente do sol; pois virá como torrente impetuosa, impelida pelo Espírito do
20 Återlösaren skall komma till Sionoch till dem i Jakob som vänder om från sin överträdelse,säger Herren.
20 “O Redentor virá a Sião e aos de Jacó que se converterem”, diz o
21 Detta är det förbund som jag å min sida gör med dem, säger Herren: Min Ande som är över dig, och mina ord som jag har lagt i din mun skall inte vika ur din mun eller ur dina barns eller barnbarns mun från nu och till evig tid, säger Herren.
21 — Quanto a mim, esta é a minha aliança com eles, diz o Senhor : o meu Espírito, que está sobre você, e as minhas palavras, que pus na sua boca, não se desviarão dela, nem da boca de seus filhos, nem da boca dos filhos de seus filhos, desde agora e para todo o sempre, diz o Senhor .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 59, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.