Isaías 42
Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs ARC
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Se, min tjänaresom jag uppehåller,min utvalde, i vilken min själ har sin glädje.Jag har låtit min Ande komma över honom.Han skall utbreda rätten bland hednafolken.
1 Eis aqui o meu Servo, a quem sustenho, o meu Eleito, em quem se compraz a minha alma; pus o meu Espírito sobre ele; juízo produzirá entre os gentios.
2 Han skall inte skria eller ropa,inte låta sin röst höras på gatorna.
2 Não clamará, não se exaltará, nem fará ouvir a sua voz na praça.
3 Ett brutet strå skall han inte krossa,en tynande veke skall han inte släcka.Han skall i trofasthet utbreda rätten.
3 A cana trilhada não quebrará, nem apagará o pavio que fumega; em verdade, produzirá o juízo.
4 Han skall inte förtröttas eller brytas ner,förrän han har grundat rätten på jorden.Havsländerna väntar på hans undervisning.
4 Não faltará, nem será quebrantado, até que ponha na terra o juízo; e as ilhas aguardarão a sua doutrina.
5 Så säger Gud, Herren,han som har skapat himlen och spänt ut den,han som har utbrett jorden med allt som växer där,han som har givit liv åt folket som bor däroch ande åt dem som vandrar på den.
5 Assim diz Deus, o Senhor , que criou os céus, e os estendeu, e formou a terra e a tudo quanto produz, que dá a respiração ao povo que nela está e o espírito, aos que andam nela.
6 Jag, Herren, har kallat dig i rättfärdighet,jag skall hålla dig i handen.Jag skall bevara digoch göra dig till ett förbund för folket,till ett ljus för hednafolken,
6 Eu, o Senhor , te chamei em justiça, e te tomarei pela mão, e te guardarei, e te darei por concerto do povo e para luz dos gentios;
7 för att du skall öppna blinda ögonoch föra fångar ut ur fängelset,ur fångenskapen dem som sitter i mörker.
7 para abrir os olhos dos cegos, para tirar da prisão os presos e do cárcere, os que jazem em trevas.
8 Jag är Herren, det är mitt namn.Jag ger inte min ära åt någon annaneller mitt lov åt avgudabilder.
8 Eu sou o Senhor ; este é o meu nome; a minha glória, pois, a outrem não darei, nem o meu louvor, às imagens de escultura.
9 Se, vad jag förut förkunnade har kommit.Nu förkunnar jag nya ting,innan de visar sig låter jag er höra om dem.
9 Eis que as primeiras coisas passaram, e novas coisas eu vos anuncio, e, antes que venham à luz, vo-las faço ouvir.
10 Sjung till Herren en ny sång,sjung hans lov från jordens ände,ni som far på havet och allt som finns i det,ni havsländer med era invånare.
10 Cantai ao Senhor um cântico novo e o seu louvor, desde o fim da terra, vós que navegais pelo mar e tudo quanto há nele; vós, ilhas e seus habitantes.
11 Höj din röst, du öken med dina städer,ni byar där Kedar bor.Jubla, ni klippornas invånare,ropa från bergens toppar.
11 Alcem a voz o deserto e as suas cidades, com as aldeias que Quedar habita; exultem os que habitam nas rochas e clamem do cume dos montes.
12 Ge Herren ära,förkunna hans lov i havsländerna.
12 Deem glória ao Senhor e anunciem o seu louvor nas ilhas.
13 Herren drar ut som en hjälte,han eggar upp sig med en stridsmans iver.Han ropar högt, han ger upp ett härskrioch visar sin makt mot sina fiender.
13 O Senhor , como poderoso, sairá; como homem de guerra, despertará o zelo; clamará, e fará grande ruído, e sujeitará os seus inimigos.
14 Under lång tid har jag tigit,jag höll mig stilla, jag lade band på mig.Men nu skall jag skrika som en barnaföderska,jag skall flämta och flåsa på samma gång.
14 Por muito tempo, me calei, estive em silêncio e me contive; mas, agora, darei gritos como a que está de parto, e a todos assolarei, e juntamente devorarei.
15 Jag skall ödelägga berg och höjderoch låta allt gräs på dem torka bort.Jag skall göra strömmar till landoch låta sjöar torka ut.
15 Os montes e outeiros tornarei em deserto, e toda a sua erva farei secar, e tornarei os rios em ilhas, e as lagoas secarei.
16 De blinda skall jag leda på en väg som de inte känner,på okända stigar skall jag föra dem fram.Jag skall göra mörkret framför dem till ljusoch det som är ojämnt till jämn mark.Detta är vad jag skall göra,och jag skall inte överge dem.
16 E guiarei os cegos por um caminho que nunca conheceram, fá-los-ei caminhar por veredas que não conheceram; tornarei as trevas em luz perante eles e as coisas tortas farei direitas. Essas coisas lhes farei e nunca os desampararei.
17 Men de som förtröstar på skurna avgudabilderoch som säger till gjutna beläten:"Ni är våra gudar",de skall vika tillbaka och stå där med skam.
17 Tornarão atrás e confundir-se-ão de vergonha os que confiam em imagens de escultura e dizem às imagens de fundição: Vós sois nossos deuses.
18 Ni som är döva, hör,ni som är blinda, skåda och se.
18 Surdos, ouvi, e vós, cegos, olhai, para que possais ver.
19 Vem är så blind som min tjänareoch så döv som min budbärare som jag sänder i väg?Vem är så blind som min förtrogne,så blind som Herrens tjänare?
19 Quem é cego, senão o meu servo ou surdo como o meu mensageiro, a quem envio? E quem é cego como o galardoado e cego, como o servo do Senhor ?
20 Du har sett mycket, men inte tagit vara på det,fastän öronen är öppna, lyssnar ingen.
20 Tu vês muitas coisas, mas não as guardas; ainda que tenha os ouvidos abertos, nada ouve.
21 Det behagade Herren för hans rättfärdighets skullatt låta sin undervisning komma till makt och ära.
21 O Senhor se agradava dele por amor da sua justiça; engrandeceu-o pela lei e o fez glorioso.
22 Men detta är ett plundrat och skövlat folk.De ligger alla bundna i hålor,i fängelser hålls de gömda.De har lämnats ut till plundringutan att någon räddar,till plundring utan att någon säger:"Ge tillbaka."
22 Mas este é um povo roubado e saqueado; todos estão enlaçados em cavernas e escondidos nas casas dos cárceres; são postos por presa, e ninguém há que os livre; por despojo, e ninguém diz: Restitui.
23 Om ni ändå ville lyssna på detta,ta vara på det och höra för framtiden!
23 Quem há entre vós que ouça isso? Que atenda e ouça o que há de ser depois?
24 Vem har lämnat Jakob till skövlingoch Israel åt plundrare?Har inte Herren gjort det,han som vi syndat mot?Ty de ville inte vandra på hans vägaroch inte höra på hans undervisning.
24 Quem entregou Jacó por despojo e Israel, aos roubadores? Porventura, não foi o Senhor , aquele contra quem pecaram e nos caminhos do qual não queriam andar, não dando ouvidos à sua lei?
25 Därför utgöt han sin brinnande vrede över dem- krigets raseri.De förbrändes av det runt omkring,men de besinnade det inte.De förtärdes av detmen tog det inte till sitt hjärta.
25 Pelo que derramou sobre eles a indignação da sua ira e a força da guerra e lhes pôs labaredas em redor, mas nisso não atentaram; e os queimou, mas não puseram nisso o coração.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 42, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.