Isaías 28
Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs ARA
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ve dig, du stolta krona avEfraims druckna män,du vissnande blomma av hans strålande härlighetpå bergskrönet ovanför de vinberusades bördiga dal.
1 Ai da soberba coroa dos bêbados de Efraim e da flor caduca da sua gloriosa formosura que está sobre a parte alta do fertilíssimo vale dos vencidos do vinho!
2 Se, från Herren kommer en som är stark och mäktig,lik en hagelskur, en förödande storm,lik en flod med väldiga, översvämmande vatten,som med makt slår allt till jorden.
2 Eis que o Senhor tem certo homem valente e poderoso; este, como uma queda de saraiva, como uma tormenta de destruição e como uma tempestade de impetuosas águas que transbordam, com poder as derribará por terra.
3 Den stolta kronan av Efraims druckna män trampas då under fötterna.
3 A soberba coroa dos bêbados de Efraim será pisada aos pés.
4 Den vissnande blomman av hans strålande härlighetpå bergskrönet ovanför den bördiga dalenskall bli som ett tidigt moget fikon före sommaren:Så snart någon får syn på det slukar han det,medan det ännu är i hans hand.
4 A flor caduca da sua gloriosa formosura, que está sobre a parte alta do fertilíssimo vale, será como o figo prematuro, que amadurece antes do verão, o qual, em pondo nele alguém os olhos, mal o apanha, já o devora.
5 På den dagen skall Herren Sebaot bli en härlig kronaoch en strålande krans för kvarlevan av sitt folk.
5 Naquele dia, o Senhor dos Exércitos será a coroa de glória e o formoso diadema para os restantes de seu povo;
6 Han skall bli en rättens ande för den som skipar rättoch en styrka för dem som driver fienden på porten.
6 será o espírito de justiça para o que se assenta a julgar e fortaleza para os que fazem recuar o assalto contra as portas.
7 Men också dessa raglar av vinoch vinglar av starka drycker.Både präst och profet raglar av starka drycker.De är berusade av vinoch vinglar.De raglar när de profeterar,de stapplar när de skipar rätt.
7 Mas também estes cambaleiam por causa do vinho e não podem ter-se em pé por causa da bebida forte; o sacerdote e o profeta cambaleiam por causa da bebida forte, são vencidos pelo vinho, não podem ter-se em pé por causa da bebida forte; erram na visão, tropeçam no juízo.
8 Alla bord är täckta med vämjeliga spyor,det finns ingen ren fläck.
8 Porque todas as mesas estão cheias de vômitos, e não há lugar sem imundícia.
9 "Vem kan han lära förstånd?För vem förklarar han budskapet?Dem som just är avvanda från modersmjölken,nyss tagna från modersbröstet?
9 A quem, pois, se ensinaria o conhecimento? E a quem se daria a entender o que se ouviu? Acaso, aos desmamados e aos que foram afastados dos seios maternos?
10 Ty det är bud på bud, bud på bud,ljud på ljud, ljud på ljud,lite här, lite där!"
10 Porque é preceito sobre preceito, preceito e mais preceito; regra sobre regra, regra e mais regra; um pouco aqui, um pouco ali.
11 Ja, genom stammande läpparoch på främmande språkskall han tala till detta folk,
11 Pelo que por lábios gaguejantes e por língua estranha falará o Senhor a este povo,
12 han som en gång sade till dem:"Här är viloplatsen, låt den trötte vila.Här är vederkvickelse."Men de ville inte höra.
12 ao qual ele disse: Este é o descanso, dai descanso ao cansado; e este é o refrigério; mas não quiseram ouvir.
13 Och Herrens ord blev för dem"bud på bud, bud på bud,ljud på ljud, ljud på ljud,lite här, lite där."Så skall de, bäst de går,falla baklänges och krossas,bli snärjda och fångade.
13 Assim, pois, a palavra do Senhor lhes será preceito sobre preceito, preceito e mais preceito; regra sobre regra, regra e mais regra; um pouco aqui, um pouco ali; para que vão, e caiam para trás, e se quebrantem, se enlacem, e sejam presos.
14 Hör därför Herrens ord, ni hånare,ni som härskar över folket här i Jerusalem.
14 Ouvi, pois, a palavra do Senhor , homens escarnecedores, que dominais este povo que está em Jerusalém.
15 Ni säger:"Vi har slutit förbund med döden,vi har ingått fördrag med dödsriket.När gisslet far fram som en översvämmande flod,skall det inte nå oss,ty vi har gjort lögnen till vår tillflykt,falskheten till vårt gömställe."
15 Porquanto dizeis: Fizemos aliança com a morte e com o além fizemos acordo; quando passar o dilúvio do açoite, não chegará a nós, porque, por nosso refúgio, temos a mentira e debaixo da falsidade nos temos escondido.
16 Därför säger Herren Herren så:Se, jag har lagt en grundsten i Sion, en beprövad sten,en dyrbar hörnsten,en fast grundval.Den som tror på den behöver inte fly.
16 Portanto, assim diz o Senhor Deus: Eis que eu assentei em Sião uma pedra, pedra já provada, pedra preciosa, angular, solidamente assentada; aquele que crer não foge.
17 Och jag skall låta rätten vara mätsnöretoch rättfärdigheten sänklodet.Hagel skall slå ner lögnens tillflykt,vatten skall skölja bort gömstället.
17 Farei do juízo a régua e da justiça, o prumo; a saraiva varrerá o refúgio da mentira, e as águas arrastarão o esconderijo.
18 Ert förbund med döden skall upplösas,ert fördrag med dödsriket skall inte bestå.När gisslet far fram som en översvämmande flod,skall ni bli nertrampade av det.
18 A vossa aliança com a morte será anulada, e o vosso acordo com o além não subsistirá; e, quando o dilúvio do açoite passar, sereis esmagados por ele.
19 Så ofta det far fram, skall det träffa er.Morgon efter morgon skall det fara fram,ja, både dag och natt.Det blir bara förfäran när man förstår budskapet.
19 Todas as vezes que passar, vos arrebatará, porque passará manhã após manhã, e todos os dias, e todas as noites; e será puro terror o só ouvir tal notícia.
20 Ty sängen är för kort att sträcka ut sig på,täcket för smalt att svepa in sig i.
20 Porque a cama será tão curta, que ninguém se poderá estender nela; e o cobertor, tão estreito, que ninguém se poderá cobrir com ele.
21 Ja, Herren skall resa sig som på Perasims berg,och han skall vredgas som i Gibeons dalför att utföra sitt verk, sitt främmande verk,och fullgöra sitt arbete, sitt förunderliga arbete.
21 Porque o Senhor se levantará, como no monte Perazim, e se irará, como no vale de Gibeão, para realizar a sua obra, a sua obra estranha, e para executar o seu ato, o seu ato inaudito.
22 Sluta nu med ert hån,så att era band inte dras åt ännu hårdare,ty jag har hört från Herren, Herren Sebaotom förödelse och orubbligt beslutad straffdom över hela jorden.
22 Agora, pois, não mais escarneçais, para que os vossos grilhões não se façam mais fortes; porque já do Senhor, o Senhor dos Exércitos, ouvi falar de uma destruição, e essa já está determinada sobre toda a terra.
23 Lyssna och hör min röst,akta på vad jag säger.
23 Inclinai os ouvidos e ouvi a minha voz; atendei bem e ouvi o meu discurso.
24 När åkermannen vill så,plöjer han då ständigtoch hackar upp och harvar sin åker?
24 Porventura, lavra todo dia o lavrador, para semear? Ou todo dia sulca a sua terra e a esterroa?
25 Är det inte så att när han har berett marken,strör han ut svartkummin och kryddkummin,sår vete i rader och korn på dess platsoch spältvete i kanten.
25 Porventura, quando já tem nivelado a superfície, não lhe espalha o endro, não semeia o cominho, não lança nela o trigo em leiras, ou cevada, no devido lugar, ou a espelta, na margem?
26 Ty hans Gud har undervisat honomoch lärt honom det rätta sättet.
26 Pois o seu Deus assim o instrui devidamente e o ensina.
27 Man tröskar inte heller svartkummin med tröskvagnoch låter inte vagnshjul gå över kryddkummin,utan man klappar ut svartkummin med stavoch kryddkummin med käpp.
27 Porque o endro não se trilha com instrumento de trilhar, nem sobre o cominho se passa roda de carro; mas com vara se sacode o endro, e o cominho, com pau.
28 Brödsäden mals och tröskas inte i det oändliga,man driver inte ständigt sina vagnshjul och hästar över den.Man vill ju inte tröska sönder den.
28 Acaso, é esmiuçado o cereal? Não; o lavrador nem sempre o está debulhando, nem sempre está fazendo passar por cima dele a roda do seu carro e os seus cavalos.
29 Också detta kommer från Herren Sebaot,underbar i råd och stor i vishet.
29 Também isso procede do Senhor dos Exércitos; ele é maravilhoso em conselho e grande em sabedoria.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.