Isaías 26

Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 På den dagen skall man sjunga denna sång i Juda land:Vi har en stark stad.Han reser upp murar och skyddsvärn till vår räddning.
1 Naquele dia, se entoará este cântico na terra de Judá: Temos uma cidade forte; Deus lhe põe a salvação por muros e baluartes.
2 Öppna portarna,så att ett rättfärdigt folk får tåga in,ett folk som förblir troget.
2 Abri vós as portas, para que entre a nação justa, que guarda a fidelidade.
3 Den som är fast i sitt sinne bevarar du i frid,i frid, ty på dig förtröstar han.
3 Tu, Senhor , conservarás em perfeita paz aquele cujo propósito é firme; porque ele confia em ti.
4 Förtrösta på Herren till evig tid,ty HerrenHerren är en evig klippa.
4 Confiai no Senhor perpetuamente, porque o Senhor Deus é uma rocha eterna;
5 Han störtar ner dem som tronar i höjden,den stolta staden förödmjukar han.Han slår den till jorden,han låter den komma ner i stoftet.
5 porque ele abate os que habitam no alto, na cidade elevada; abate-a, humilha-a até à terra e até ao pó.
6 Den trampas ner under fötterna,fattigas fötter, svagas steg.
6 O pé a pisará; os pés dos aflitos, e os passos dos pobres.
7 Den rättfärdiges väg är jämn,du, den Rättfärdige, jämnar den rättfärdiges stig.
7 A vereda do justo é plana; tu, que és justo, aplanas a vereda do justo.
8 Ja, på dina domars väg, Herre,väntar vi dig.Till ditt namn och ditt prisstår vår själs längtan.
8 Também através dos teus juízos, Senhor , te esperamos; no teu nome e na tua memória está o desejo da nossa alma.
9 Min själ längtar efter dig om natten,ja, anden i mig söker dig.Ty när dina domar drabbar jorden,lär sig världens invånare rättfärdighet.
9 Com minha alma suspiro de noite por ti e, com o meu espírito dentro de mim, eu te procuro diligentemente; porque, quando os teus juízos reinam na terra, os moradores do mundo aprendem justiça.
10 När den ogudaktige får nåd,lär han sig inte rättfärdighet.I det land där rätt skulle råda, handlar han orätt,han ser inte Herrens höghet.
10 Ainda que se mostre favor ao perverso, nem por isso aprende a justiça; até na terra da retidão ele comete a iniquidade e não atenta para a majestade do Senhor .
11 Herre, din hand är upplyft,men de ser det inte.De skall se din iver för folket och blygas,ja, den eld som är avsedd för dina fiender skall förtära dem.
11 Senhor , a tua mão está levantada, mas nem por isso a veem; porém verão o teu zelo pelo povo e se envergonharão; e o teu furor, por causa dos teus adversários, que os consuma.
12 Herre, du skall ge oss frid,ty allt vad vi har uträttat, har du utfört åt oss.
12 Senhor , concede-nos a paz, porque todas as nossas obras tu as fazes por nós.
13 Herre, vår Gud, andra herrar än du har härskat över oss,men bara genom dig prisar vi ditt namn.
13 Ó Senhor , Deus nosso, outros senhores têm tido domínio sobre nós; mas graças a ti somente é que louvamos o teu nome.
14 De döda får inte liv igen,de avsomnade står inte upp.Därför har du gripit in och förgjort dem.Du har fullständigt utplånat minnet av dem.
14 Mortos não tornarão a viver, sombras não ressuscitam; por isso, os castigaste, e destruíste, e lhes fizeste perecer toda a memória.
15 Du har förökat folket, Herre.Du har förökat folket och bevisat dig härlig,du har utvidgat landets alla gränser.
15 Tu, Senhor , aumentaste o povo, aumentaste o povo e tens sido glorificado; a todos os confins da terra dilataste.
16 Herre, i nöden sökte de dig,de utgöt tysta bönernär din tillrättavisning drabbade dem.
16 Senhor , na angústia te buscaram; vindo sobre eles a tua correção, derramaram as suas orações.
17 Som en havande kvinna våndas,då hon är nära att födaoch ropar ut sin smärta,så är det med oss inför dig, Herre.
17 Como a mulher grávida, quando se lhe aproxima a hora de dar à luz, se contorce e dá gritos nas suas dores, assim fomos nós na tua presença, ó Senhor !
18 Vi var havande och våndades,men vi födde vind.Vi har inte skaffat räddning åt landet,och ingen föds till att bo på jorden.
18 Concebemos nós e nos contorcemos em dores de parto, mas o que demos à luz foi vento; não trouxemos à terra livramento algum, e não nasceram moradores do mundo.
19 Dina döda skall bli levande,mina dödas kroppar skall uppstå.Vakna upp och jubla,ni som bor i stoftet,ty din dagg är ljusets dagg,och jorden skall ge igen de avsomnade.
19 Os vossos mortos e também o meu cadáver viverão e ressuscitarão; despertai e exultai, os que habitais no pó, porque o teu orvalho, ó Deus, será como o orvalho de vida, e a terra dará à luz os seus mortos.
20 Kom mitt folk och gå in i dina kamrar,stäng igen dörrarna efter dig.Göm dig ett litet ögonblick,till dess vreden har gått förbi.
20 Vai, pois, povo meu, entra nos teus quartos e fecha as tuas portas sobre ti; esconde-te só por um momento, até que passe a ira.
21 Ty se, Herren kommer ut ur sin boningför att straffa jordens invånare för deras missgärning.Jorden skall blottlägga sina blodskulderoch inte längre dölja sina dräpta.
21 Pois eis que o Senhor sai do seu lugar, para castigar a iniquidade dos moradores da terra; a terra descobrirá o sangue que embebeu e já não encobrirá aqueles que foram mortos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.