Isaías 17

Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Profetia om Damaskus.Se, Damaskus skall upphöra att vara en stad,det skall bli en ruinhög.
1 Esta é a mensagem contra a Síria: “Damasco não será mais uma cidade; ela vai virar um montão de ruínas.
2 Aroers städer blir övergivna.De blir ett tillhåll för hjordar som lägger sig där,utan att någon skrämmer dem.
2 As cidades da Síria ficarão abandonadas para sempre; os rebanhos irão até lá para descansar, e ninguém os espantará dali.
3 Och Efraims befästa stad skall inte längre finnas till,inte heller Damaskus kungadöme och återstoden av Aram.Det skall gå med dem som med Israels barns härlighet,säger Herren Sebaot.
3 As fortalezas de Israel serão destruídas, e a Síria deixará de ser um reino. Os sírios que não forem mortos serão como o povo de Israel: eles viverão na miséria. Sou eu, o
4 När den dagen kommer, skall Jakobs härlighet förbleknaoch hans feta kropp magra.
4 “Está chegando o dia em que Israel perderá todo o seu poder, e todas as suas riquezas acabarão.
5 Det skall vara som när skördemannen samlar ihop sädoch med sin arm skördar axen.Han skall då vara lik en som plockar ax i Refaimdalen.
5 Naquele dia, o país ficará parecido com um campo depois que todo o trigo foi colhido ou como o vale dos Gigantes depois de colhidas todas as espigas.
6 Bara en efterskörd lämnas kvar,som när man skakar ett olivträd,två eller tre mogna oliver blir kvar högst uppe i toppen,fyra eller fem på trädets kvistar, säger Herren, Israels Gud.
6 Mas umas poucas pessoas ficarão vivas, e Israel será como uma oliveira depois da colheita. Depois que a oliveira é sacudida, ainda fica com duas ou três azeitonas nos galhos mais altos ou umas quatro ou cinco nos galhos de baixo. Eu, o
7 På den dagen skall människorna blicka upp till sin Skapare,deras ögon skall se på Israels Helige.
7 Naquele dia, as pessoas olharão para o seu Criador a fim de pedir ajuda; todos se voltarão para o Santo Deus de Israel.
8 Människorna skall inte vända sin blick till de altarensom deras händer har gjort.På sina fingrars verk skall de inte se,inte på aserorna eller på solstoderna.
8 Não confiarão mais nos altares que eles construíram, nem nas imagens que eles mesmos fizeram, nem nos postes da deusa Aserá , nem nos altares de queimar incenso.
9 På den dagen skall deras befästa städervara som övergivna fästeni skogen och på bergstopparna,som övergavs när Israels barn drog in.Allt skall bli ödelagt.
9 Naquele dia, as cidades protegidas por muralhas ficarão desertas como as cidades que os heveus e os amorreus abandonaram quando os israelitas invadiram a sua terra; tudo será arrasado.
10 Ty du hade glömt din frälsnings Gud,du kom inte ihåg din styrkas klippa.Därför planterade du ljuvliga planteringaroch satte främmande skott i dem.
10 Povo de Israel, vocês esqueceram o seu Deus, que os salvou, e não lembram mais do seu forte protetor. Vocês plantam jardins sagrados em honra dos deuses pagãos.
11 Den dag du planterade dem inhägnade du dem,och tidigt kom dina plantor att blomma,men skörden uteblev på skördedagen,då plågan blev mycket svår.
11 Mas ainda que as plantas desses jardins brotem e floresçam no mesmo dia em que forem plantadas, ainda assim não haverá colheitas nos campos quando chegar o dia de sofrimento e de dor sem cura.
12 Hör larmet av många folk,det brusar som havet brusar.Det dånar av folkslag,det dånar som väldiga vatten dånar.
12 Escutem o barulho de muitas nações que se agitam e se revoltam; parece o rugido do mar, parece o estrondo de ondas violentas.
13 Folkslag dånar,som stora vatten dånar.Men han tillrättavisar dem och de flyr bort i fjärran.De jagas som agnar för vinden på bergen,som virvlande löv för stormen.
13 Os povos rugem como o mar, mas Deus os repreenderá, e eles fugirão. Serão como a palha que o vento leva pelos montes ou como o pó que a ventania espalha.
14 När aftonen är inne, se, då kommer plötsligt förskräckelse,och innan morgonen gryr är de borta.Detta är våra rövares del och våra plundrares lott.
14 Ao pôr do sol, metem medo, mas de manhã já não existem mais. É isso o que vai acontecer com os nossos inimigos, que arrasam a nossa terra e levam embora todos os nossos bens.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.