Isaías 11
Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs NVT
NVT Nova Versão Transformadora
1 Men ett skott skall skjutaupp ur Isais avhuggna stam,en telning från hans rötter skall bära frukt.
1 Do tronco da linhagem de Jessé brotará um renovo; sim, um novo Ramo que de suas raízes dará frutos.
2 Över honom skall Herrens Ande vila,Anden med vishet och förstånd,Anden med råd och styrka,Anden med kunskap och fruktan för Herren.
2 E o Espírito do S enhor estará sobre ele, o Espírito de sabedoria e discernimento, o Espírito de conselho e poder, o Espírito de conhecimento e temor do S
3 Han skall ha sin glädje i Herrens fruktan.Han skall inte döma efter vad ögonen sereller utöva lag efter vad öronen hör,
3 Ele terá prazer em obedecer ao S enhor ; não julgará pela aparência, nem acusará com base em rumores.
4 utan med rättfärdighet skall han döma de fattiga,med rättvisa skaffa rätt åt de ödmjuka på jorden.Han skall slå jorden med sin muns stav,med sina läppars andedräkt döda de ogudaktiga.
4 Fará justiça aos pobres e tomará decisões imparciais em favor dos oprimidos. A terra estremecerá com a força de sua palavra, e o sopro de sua boca destruirá os perversos.
5 Rättfärdighet skall vara bältet runt hans midja,trofasthet bältet om hans höfter.
5 Vestirá a justiça como um cinto e a verdade como uma cinta nos quadris.
6 Vargar skall bo tillsammans med lamm,leoparder ligga bland killingar.Kalvar och unga lejon och gödboskap skall vara tillsammans,och en liten pojke skall valla dem.
6 Naquele dia, o lobo viverá com o cordeiro, e o leopardo se deitará junto ao cabrito. O bezerro estará seguro perto do leão, e uma criança os guiará.
7 Kor och björnar skall gå och beta,deras ungar skall ligga tillsammans,och lejon skall äta halm som oxar.
7 A vaca pastará perto do urso, e seus filhotes descansarão juntos; o leão comerá capim, como a vaca.
8 Ett spädbarn skall leka vid huggormens hål,ett avvant barn räcka ut handen mot giftormens öga.
8 O bebê brincará em segurança perto da toca da cobra; sim, a criancinha colocará a mão num ninho de víboras.
9 Ingen skall göra något ont eller förstöra någotpå hela mitt heliga berg,ty landet skall vara fullt av Herrens kunskap,liksom vattnet täcker havet.
9 Em todo o meu santo monte, não se fará mal nem haverá destruição, pois, como as águas enchem o mar, a terra estará cheia de gente que conhece o S
10 Det skall ske på den dagen att hednafolken skall söka Isais rot, där han står som ett baner för folken, och hans boning skall vara härlig.
10 Naquele dia, o descendente de Jessé será uma bandeira de salvação para todo o mundo. As nações se reunirão junto a ele, e a terra onde ele habita será um lugar glorioso.
11 På den dagen skall Herren för andra gången räcka ut handen för att friköpa en rest av sitt folk, som är kvar från Assyrien, Egypten, Patros, Nubien, Elam, Sinear, Hamat och havsländerna.
11 Naquele dia, o Senhor estenderá a mão pela segunda vez, para trazer de volta o remanescente de seu povo, aqueles que restarem na Assíria e no norte do Egito, no sul do Egito, na Etiópia na Babilônia,
12 Han skall resa ett baner för hednafolkenoch samla de fördrivna av Israeloch de kringspridda av Judafrån jordens fyra hörn.
12 Levantará uma bandeira entre as nações e reunirá os exilados de Israel. Ajuntará o povo disperso de Judá, desde os confins da terra.
13 Då skall Efraims avund upphöraoch Juda fiender utrotas.Efraim skall inte avundas Juda,och Juda inte vara fiende till Efraim.
13 Então, por fim, acabará o ciúme entre Israel e Judá, e deixarão de ser rivais.
14 Och de skall slå nerpå filisteernas skuldra i väster,tillsammans skall de ta byte från folken i öster.Över Edom och Moab skall de räcka ut sin handoch Ammons barn skall lyda dem.
14 Unirão forças para vir sobre a Filístia no oeste; juntos, atacarão e saquearão as nações do leste. Ocuparão as terras de Edom e Moabe, e Amom lhes obedecerá.
15 Och Herren skall låta Egyptens havsvik torka utoch lyfta sin hand mot floden genom en brännande vind.Han skall klyva den i sju bäckar,så att man kan gå torrskodd över.
15 O S enhor abrirá um caminho seco no golfo do mar Vermelho, moverá a mão sobre o rio Eufrates e enviará um vento forte que o dividirá em sete riachos, para que possa ser atravessado a pé.
16 Det skall bli en banad vägför den rest av hans folksom är kvar från Assyrien,liksom det var för Israelden dag de drog upp ur Egyptens land.
16 Fará uma estrada para o remanescente de seu povo, o remanescente que virá da Assíria, como fez por Israel muito tempo atrás, quando o povo voltou do Egito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.