Isaías 11

Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Men ett skott skall skjutaupp ur Isais avhuggna stam,en telning från hans rötter skall bära frukt.
1 Então brotará um rebento do toco de Jessé, e das suas raízes um renovo frutificará.
2 Över honom skall Herrens Ande vila,Anden med vishet och förstånd,Anden med råd och styrka,Anden med kunskap och fruktan för Herren.
2 E repousará sobre ele o Espírito do Senhor, o espírito de sabedoria e de entendimento, o espírito de conselho e de fortaleza, o espírito de conhecimento e de temor do Senhor.
3 Han skall ha sin glädje i Herrens fruktan.Han skall inte döma efter vad ögonen sereller utöva lag efter vad öronen hör,
3 E deleitar-se-á no temor do Senhor; e não julgará segundo a vista dos seus olhos, nem decidirá segundo o ouvir dos seus ouvidos;
4 utan med rättfärdighet skall han döma de fattiga,med rättvisa skaffa rätt åt de ödmjuka på jorden.Han skall slå jorden med sin muns stav,med sina läppars andedräkt döda de ogudaktiga.
4 mas julgará com justiça os pobres, e decidirá com eqüidade em defesa dos mansos da terra; e ferirá a terra com a vara de sua boca, e com o sopro dos seus lábios matará o ímpio.
5 Rättfärdighet skall vara bältet runt hans midja,trofasthet bältet om hans höfter.
5 A justiça será o cinto dos seus lombos, e a fidelidade o cinto dos seus rins.
6 Vargar skall bo tillsammans med lamm,leoparder ligga bland killingar.Kalvar och unga lejon och gödboskap skall vara tillsammans,och en liten pojke skall valla dem.
6 Morará o lobo com o cordeiro, e o leopardo com o cabrito se deitará; e o bezerro, e o leão novo e o animal cevado viverão juntos; e um menino pequeno os conduzirá.
7 Kor och björnar skall gå och beta,deras ungar skall ligga tillsammans,och lejon skall äta halm som oxar.
7 A vaca e a ursa pastarão juntas, e as suas crias juntas se deitarão; e o leão comerá palha como o boi.
8 Ett spädbarn skall leka vid huggormens hål,ett avvant barn räcka ut handen mot giftormens öga.
8 A criança de peito brincará sobre a toca da áspide, e a desmamada meterá a sua mão na cova do basilisco.
9 Ingen skall göra något ont eller förstöra någotpå hela mitt heliga berg,ty landet skall vara fullt av Herrens kunskap,liksom vattnet täcker havet.
9 Não se fará mal nem dano algum em todo o meu santo monte; porque a terra se encherá do conhecimento do Senhor, como as águas cobrem o mar.
10 Det skall ske på den dagen att hednafolken skall söka Isais rot, där han står som ett baner för folken, och hans boning skall vara härlig.
10 Naquele dia a raiz de Jessé será posta por estandarte dos povos, à qual recorrerão as nações; gloriosas lhe serão as suas moradas.
11 På den dagen skall Herren för andra gången räcka ut handen för att friköpa en rest av sitt folk, som är kvar från Assyrien, Egypten, Patros, Nubien, Elam, Sinear, Hamat och havsländerna.
11 Naquele dia o Senhor tornará a estender a sua mão para adquirir outra vez e resto do seu povo, que for deixado, da Assíria, do Egito, de Patros, da Etiópia, de Elão, de Sinar, de Hamate, e das ilhas de mar.
12 Han skall resa ett baner för hednafolkenoch samla de fördrivna av Israeloch de kringspridda av Judafrån jordens fyra hörn.
12 Levantará um pendão entre as nações e ajuntará os desterrados de Israel, e es dispersos de Judá congregará desde os quatro confins da terra.
13 Då skall Efraims avund upphöraoch Juda fiender utrotas.Efraim skall inte avundas Juda,och Juda inte vara fiende till Efraim.
13 Também se esvaecerá a inveja de Efraim, e os vexadores de Judá serão desarraigados; Efraim não invejará a Judá e Judá não vexará a Efraim.
14 Och de skall slå nerpå filisteernas skuldra i väster,tillsammans skall de ta byte från folken i öster.Över Edom och Moab skall de räcka ut sin handoch Ammons barn skall lyda dem.
14 Antes voarão sobre os ombros dos filisteus ao Ocidente; juntos despojarão aos filhos do Oriente; em Edom e Moabe porão as suas mãos, e os filhos de Amom lhes obedecerão.
15 Och Herren skall låta Egyptens havsvik torka utoch lyfta sin hand mot floden genom en brännande vind.Han skall klyva den i sju bäckar,så att man kan gå torrskodd över.
15 E o Senhor destruirá totalmente a língua do mar do Egito; e vibrará a sua mão contra o Rio com o seu vento abrasador, e, ferindo-o, dividi-lo-á em sete correntes, e fará que por ele passem a pé enxuto.
16 Det skall bli en banad vägför den rest av hans folksom är kvar från Assyrien,liksom det var för Israelden dag de drog upp ur Egyptens land.
16 Assim haverá caminho plano para e restante do seu povo, que voltar da Assíria, como houve para Israel no dia em que subiu da terra do Egito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.