Habacuque 3

Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 En bön av profeten Habackuk, till shigjonót.
1 Esta é uma oração do profeta Habacuque, feita em forma de hino.
2 Herre, jag har hört budskapet om dig och jag bävar.Herre, låt ditt verk få liv igen i våra dagar,låt det bli känt i vår tid.I din vrede må du tänka på att förbarma dig.
2 Ó Senhor , ouvi falar do que tens feito e estou cheio de Faze agora, em nosso tempo, as coisas maravilhosas que fizeste no passado, para que nós também as vejamos. Mesmo que estejas tem compaixão de nós!
3 Gud kommer från Teman,den Helige från berget Paran. Sela.Hans härlighet övertäcker himlen,av hans lov är jorden full.
3 Deus vem vindo da terra de Edom, o Santo Deus vem do monte Parã. A sua e na terra todos o louvam.
4 Hans glans är som ljuset,strålar går ut från hans hand,där är hans styrka dold.
4 Ele brilha como a luz, e raios de luz saltam da sua mão, onde se esconde o seu poder.
5 Framför honom går pest,och brinnande feber följer i hans spår.
5 Na frente dele vão pragas terríveis, e atrás vêm doenças mortais.
6 Han träder fram och jorden skakar,för hans blick bävar hednafolken.Urgamla berg splittras,eviga höjder sjunker ner.Hans vägar är eviga.
6 Ele para, e a terra treme; ele olha para as nações, e elas ficam com medo. Os montes antigos se abalam, caem as velhas montanhas por onde ele tem andado desde a eternidade.
7 Jag ser Kushans hyddor i nöd,tältdukarna i Midjans land darrar.
7 Vi que os povos de Cuchã estão aflitos e que os moradores de Midiã estão com medo.
8 Är Herren förbittrad på floderna?Är din vrede upptänd mot strömmarnaeller din förbittring mot havet,när du far fram med dina hästar,med dina segervagnar?
8 É contra os rios, ó Senhor , que estás irado? É contra o mar que estás furioso? É por isso que montas os teus cavalos e vens vitorioso no teu carro de guerra?
9 Avhöljd och blottad är din båge,som edsvurna pilar är ditt ord. Sela.Du låter floder klyva jorden.
9 Pegas o teu arco e te preparas para atirar as tuas flechas. Tu cavas a terra com enchentes.
10 Bergen ser dig och bävar,störtregn forsar ner,djupet låter höra sin röst,mot höjden lyfter det sina händer.
10 As montanhas te viram e tremeram; uma tromba-d'água caiu do céu. As águas debaixo da terra rugiram; as suas ondas imensas se levantaram.
11 Sol och måne står stilla i sin boningvid skenet av dina pilar som far fram,vid glansen av ditt blixtrande spjut.
11 O sol e a lua deixaram de brilhar quando viram o brilho das tuas flechas e a luz brilhante da tua lança.
12 I förbittring går du fram över jorden,i vrede trampar du ner hednafolken.
12 Na tua ira, marchaste pela terra inteira, na tua fúria, pisaste as nações.
13 Du drar ut för att frälsa ditt folk,för att frälsa din smorde.Du krossar taket på den ogudaktiges hus,du bryter ner det från tinnarna till grunden. Sela.
13 Saíste para salvar o teu povo, para salvar o rei que escolheste. Feriste o chefe dos maus e acabaste completamente com o seu exército.
14 Med hans egna spjut genomborrar du huvudet på hans krigare,när de stormar fram för att fördriva mig.Deras glädje är att i hemlighet sluka den betryckte.
14 Com as tuas flechas, mataste o comandante dos soldados quando avançavam como uma tempestade para nos atacar; eles vinham orgulhosos, querendo nos destruir como quem mata um pobre em segredo.
15 Med dina hästar far du fram genom havet,genom de stora vattnens svall.
15 Montado nos teus cavalos marchaste pelo mar, pelas ondas furiosas do mar.
16 Jag hör det och darrar i mitt innersta,vid dånet skälver mina läppar.Röta tränger in i benen i min kropp.Jag darrar där jag står,ty jag måste stilla vänta på olyckans dag,att den skall komma över det folk som angriper oss.
16 Quando ouvi tudo isso, fiquei assustado, e os meus lábios tremeram de medo. Perdi todas as forças e não pude ficar de pé. Portanto, vou esperar, tranquilo, o dia em que Deus castigará aqueles que nos atacam.
17 Fikonträdet blomstrar inte mer,och vinstocken ger ingen skörd.Olivträdets frukt slår fel,och fälten ger ingen föda.Fåren rycks bort ur fållorna,och ingen boskap finns i stallen.
17 Ainda que as figueiras não produzam frutas, e as ainda que não haja azeitonas para apanhar nem trigo para colher; ainda que não haja mais ovelhas nos campos nem gado nos currais,
18 Men jag vill jubla i Herrenoch glädja mig i min frälsnings Gud.
18 mesmo assim eu darei graças ao Senhor e louvarei a Deus, o meu Salvador.
19 Herren, Herren är min starkhet.Han gör mina fötter som hjortensoch låter mig gå fram över mina höjder. För sångmästaren, med mitt strängaspel.
19 O Senhor Deus é a minha força. Ele torna o meu andar firme como o de uma e me leva para as montanhas, onde estarei seguro.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Habacuque 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.