Habacuque 3
Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs NAA
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 En bön av profeten Habackuk, till shigjonót.
1 Oração do profeta Habacuque sob a forma de canto.
2 Herre, jag har hört budskapet om dig och jag bävar.Herre, låt ditt verk få liv igen i våra dagar,låt det bli känt i vår tid.I din vrede må du tänka på att förbarma dig.
2 Senhor , tenho ouvido a tua fama, e me sinto alarmado. Aviva a tua obra, ó no decorrer dos anos, e, no decurso dos anos, faze-a conhecida. Na tua ira, lembra-te da misericórdia.
3 Gud kommer från Teman,den Helige från berget Paran. Sela.Hans härlighet övertäcker himlen,av hans lov är jorden full.
3 Deus vem de Temã, o Santo vem do monte Parã. A sua glória cobre os céus, e a terra se enche do seu louvor.
4 Hans glans är som ljuset,strålar går ut från hans hand,där är hans styrka dold.
4 O seu resplendor é como a luz, e raios brilham da sua mão; o seu poder se esconde ali.
5 Framför honom går pest,och brinnande feber följer i hans spår.
5 Adiante dele vai a peste, e a pestilência segue os seus passos.
6 Han träder fram och jorden skakar,för hans blick bävar hednafolken.Urgamla berg splittras,eviga höjder sjunker ner.Hans vägar är eviga.
6 Ele para e faz a terra tremer; olha e sacode as nações. Esmigalham-se os montes primitivos; as colinas antigas se abatem. Os caminhos de Deus são eternos.
7 Jag ser Kushans hyddor i nöd,tältdukarna i Midjans land darrar.
7 Vejo as tendas de Cusã em aflição; os acampamentos da terra de Midiã tremem.
8 Är Herren förbittrad på floderna?Är din vrede upptänd mot strömmarnaeller din förbittring mot havet,när du far fram med dina hästar,med dina segervagnar?
8 Acaso é contra os rios, Senhor , que estás irado? É contra os ribeiros a tua ira ou contra o mar, o teu furor, já que andas montado nos teus cavalos, nos teus carros de vitória?
9 Avhöljd och blottad är din båge,som edsvurna pilar är ditt ord. Sela.Du låter floder klyva jorden.
9 Preparas o teu arco; a tua aljava está cheia de flechas. Tu fendes a terra com rios.
10 Bergen ser dig och bävar,störtregn forsar ner,djupet låter höra sin röst,mot höjden lyfter det sina händer.
10 Os montes te veem e se contorcem; torrentes de água passam. As profundezas do mar fazem ouvir a sua voz e levantam bem alto as suas mãos.
11 Sol och måne står stilla i sin boningvid skenet av dina pilar som far fram,vid glansen av ditt blixtrande spjut.
11 O sol e a lua param nas suas moradas, ao resplandecer a luz das tuas flechas sibilantes, ao fulgor do relâmpago da tua lança.
12 I förbittring går du fram över jorden,i vrede trampar du ner hednafolken.
12 Na tua indignação, marchas pela terra; na tua ira, pisas as nações.
13 Du drar ut för att frälsa ditt folk,för att frälsa din smorde.Du krossar taket på den ogudaktiges hus,du bryter ner det från tinnarna till grunden. Sela.
13 Tu sais para salvar o teu povo, para salvar o teu ungido. Feres o chefe da casa dos ímpios, deixando-o descoberto dos pés à cabeça.
14 Med hans egna spjut genomborrar du huvudet på hans krigare,när de stormar fram för att fördriva mig.Deras glädje är att i hemlighet sluka den betryckte.
14 Traspassas a cabeça dos guerreiros do inimigo com as suas próprias lanças, os quais, como tempestade, avançam para me destruir; alegram-se, como se estivessem para devorar o pobre em segredo.
15 Med dina hästar far du fram genom havet,genom de stora vattnens svall.
15 Marchas com os teus cavalos pelo mar, pela massa de grandes águas.
16 Jag hör det och darrar i mitt innersta,vid dånet skälver mina läppar.Röta tränger in i benen i min kropp.Jag darrar där jag står,ty jag måste stilla vänta på olyckans dag,att den skall komma över det folk som angriper oss.
16 Ouvi isso, e o meu íntimo se comoveu; os meus lábios tremeram ao ouvir a sua voz. A podridão entrou nos meus ossos, e os meus joelhos vacilaram, pois, em silêncio, devo esperar o dia da angústia, que virá contra o povo que nos ataca.
17 Fikonträdet blomstrar inte mer,och vinstocken ger ingen skörd.Olivträdets frukt slår fel,och fälten ger ingen föda.Fåren rycks bort ur fållorna,och ingen boskap finns i stallen.
17 Ainda que a figueira não floresça, nem haja fruto na videira; ainda que a colheita da oliveira decepcione, e os campos não produzam mantimento; ainda que as ovelhas desapareçam do aprisco, e nos currais não haja mais gado,
18 Men jag vill jubla i Herrenoch glädja mig i min frälsnings Gud.
18 mesmo assim eu me alegro no e exulto no Deus da minha salvação.
19 Herren, Herren är min starkhet.Han gör mina fötter som hjortensoch låter mig gå fram över mina höjder. För sångmästaren, med mitt strängaspel.
19 O Senhor Deus é a minha fortaleza. Ele dá aos meus pés a ligeireza das corças, e me faz andar nas minhas alturas. Ao mestre de canto. Para instrumentos de cordas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Habacuque 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.