Habacuque 2
Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs NVI
NVI Nova Versão Internacional
1 Jag vill stå på min vaktpostoch ställa mig i tornet.Jag vill spana för att sevad han skall tala till mig,vilket svar jag skall fåpå min klagan.
1 Ficarei no meu posto de sentinela e tomarei posição sobre a muralha; aguardarei para ver o que ele me dirá e que resposta terei à minha queixa.
2 Herren svarade mig och sade:Skriv upp synenoch rista in den på skrivtavlor,så att den lätt kan läsas.
2 Então o Senhor respondeu: "Escreva claramente a visão em tabuinhas, para que se leia facilmente.
3 Ty ännu måste synen vänta på sin tid,men den skyndar mot sin fullbordan och ljuger inte.Om den dröjer, vänta på den,ty den kommer helt visst,den skall inte utebli.
3 Pois a visão aguarda um tempo designado; ela fala do fim, e não falhará. Ainda que se demore, espere-a; porque ela certamente virá e não se atrasará".
4 Se, uppblåst och oärlig är hans själ i honom.Men den rättfärdige skall leva genom sin tro.
4 Escreva: "O ímpio está envaidecido; seus desejos não são bons; mas o justo viverá pela sua fidelidade.
5 Ja, vinet bedrar honom.Han är en högmodig man och skall inte komma till ro.Han spärrar upp sitt gap som dödsriket,han är som döden och kan inte mättas.Han samlar alla hednafolk till sig,han drar till sig alla folkslag.
5 De fato, a riqueza é ilusória, e o ímpio é arrogante e não descansa; ele é voraz como a sepultura e como a morte. Nunca se satisfaz; apanha para si todas as nações e ajunta para si todos os povos.
6 Skall de inte alla stämma uppen visa om honom,en smädesång med gåtfulla ord och säga:Ve dig som lägger på hög det som inte är ditt- hur länge till? -och tynger dig med pantsatt gods.
6 "Todos estes povos um dia rirão dele com canções de zombaria e dirão: " ‘Ai daquele que amontoa bens roubados e se enriquece mediante extorsão! Até quando isto continuará assim? ’
7 Kommer inte dina fordringsägare att plötsligt resa sigoch de som ansätter dig att vakna uppså att du blir ett byte för dem?
7 Seus credores não se levantarão de repente? Não despertarão os que o fazem tremer? Agora você se tornará vítima deles.
8 Eftersom du själv har plundrat många hednafolk,skall också andra folk plundra digpå grund av blodsdåd mot människoroch våld mot land och stadoch alla som bor där.
8 Porque você saqueou muitas nações, todos os povos que restaram o saquearão. Pois você derramou muito sangue, e cometeu violência contra terras, cidades e seus habitantes.
9 Ve den som skaffar orätt vinning åt sitt husför att bygga sin boning högt uppoch så rädda sig undan olyckans våld.
9 "Ai daquele que obtém lucros injustos para a sua casa, para pôr seu ninho no alto e escapar das garras do mal!
10 Till skam för ditt eget hus har du planeratatt förgöra många folkoch syndar så mot dig själv.
10 Você tramou a ruína de muitos povos, envergonhando a sua própria casa e pecando contra a sua própria vida.
11 Ty stenarna i muren skall ropaoch bjälkarna i trävirket skall svara dem.
11 Pois as pedras clamarão da parede, e as vigas responderão do madeiramento contra você.
12 Ve den som bygger upp en stad med blodsdådeller grundar en stad med orättfärdighet!
12 "Ai daquele que edifica uma cidade com sangue e a estabelece com crime!
13 Se, kommer det inte från Herren Sebaot,att folken arbetar sig trötta för det som bränns uppoch sliter ut sig till ingen nytta?
13 Acaso não vem do Senhor dos Exércitos, que o trabalho dos povos seja só para satisfazer o fogo, e que as nações se afadiguem em vão?
14 Ty jorden skall bli full av kunskap om Herrens härlighet,så som vatten täcker havets djup.
14 E a terra se encherá do conhecimento da glória do Senhor, como as águas enchem o mar.
15 Ve dig som bjuder din nästa att dricka,som blandar i ditt gift och gör dem berusadeför att få se deras nakenhet.
15 "Ai daquele que dá bebida ao seu próximo, misturando-a com o seu furor, até que ele fique bêbado, para lhe contemplar a nudez.
16 Du är mättad med skam och inte med ära.Drick också du och visa att du är oomskuren!Bägaren i Herrens högra hand skall vändas mot dig,vanära skall komma över din härlighet.
16 Beba bastante vergonha, em vez de glória! Sim! Beba você também e se exponha! A taça da mão direita do Senhor lhe é dada. Muita vergonha cobrirá a sua glória.
17 Ty våldet mot Libanon skall övertäcka dig,och ödeläggelsen, som förskräckte dess djur,på grund av blodsdåd mot människoroch våld mot land och stadoch alla som bor där.
17 A violência que você cometeu contra o Líbano o alcançará, e você ficará apavorado com a destruição de animais, que você fez. Pois você derramou muito sangue, e cometeu violência contra terras, cidades e seus habitantes.
18 Vad nytta gör en avgudsom en människa har skurit till,eller en gjuten avgudsom är en falsk lärare?Ty den som gör denförtröstar på sitt eget verk.Han gör avgudar som inte kan tala.
18 "De que vale uma imagem feita por um escultor? Ou um ídolo de metal que ensina mentiras? Pois aquele que o faz confia em sua própria criação, fazendo ídolos incapazes de falar.
19 Ve den som säger till träbiten: "Vakna!"och till en stum sten: "Stå upp!"Kan den undervisa?Visst är den överdragen med guld och silver,men det finns ingen ande i den.
19 Ai daquele que diz à madeira: "Desperte! Ou à pedra sem vida: Acorde! " Poderá isso dar orientação? Está coberta de ouro e prata, mas não respira.
20 Men Herren är i sitt heliga tempel.Var stilla inför honom, hela jorden!
20 Mas o Senhor está em seu santo templo; diante dele fique em silêncio toda a terra".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Habacuque 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.