Habacuque 2
Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs ARA
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Jag vill stå på min vaktpostoch ställa mig i tornet.Jag vill spana för att sevad han skall tala till mig,vilket svar jag skall fåpå min klagan.
1 Pôr-me-ei na minha torre de vigia, colocar-me-ei sobre a fortaleza e vigiarei para ver o que Deus me dirá e que resposta eu terei à minha queixa.
2 Herren svarade mig och sade:Skriv upp synenoch rista in den på skrivtavlor,så att den lätt kan läsas.
2 O Senhor me respondeu e disse: Escreve a visão, grava-a sobre tábuas, para que a possa ler até quem passa correndo.
3 Ty ännu måste synen vänta på sin tid,men den skyndar mot sin fullbordan och ljuger inte.Om den dröjer, vänta på den,ty den kommer helt visst,den skall inte utebli.
3 Porque a visão ainda está para cumprir-se no tempo determinado, mas se apressa para o fim e não falhará; se tardar, espera-o, porque, certamente, virá, não tardará.
4 Se, uppblåst och oärlig är hans själ i honom.Men den rättfärdige skall leva genom sin tro.
4 Eis o soberbo! Sua alma não é reta nele; mas o justo viverá pela sua fé.
5 Ja, vinet bedrar honom.Han är en högmodig man och skall inte komma till ro.Han spärrar upp sitt gap som dödsriket,han är som döden och kan inte mättas.Han samlar alla hednafolk till sig,han drar till sig alla folkslag.
5 Assim como o vinho é enganoso, tampouco permanece o arrogante, cuja gananciosa boca se escancara como o sepulcro e é como a morte, que não se farta; ele ajunta para si todas as nações e congrega todos os povos.
6 Skall de inte alla stämma uppen visa om honom,en smädesång med gåtfulla ord och säga:Ve dig som lägger på hög det som inte är ditt- hur länge till? -och tynger dig med pantsatt gods.
6 Não levantarão, pois, todos estes contra ele um provérbio, um dito zombador? Dirão: Ai daquele que acumula o que não é seu (até quando?), e daquele que a si mesmo se carrega de penhores!
7 Kommer inte dina fordringsägare att plötsligt resa sigoch de som ansätter dig att vakna uppså att du blir ett byte för dem?
7 Não se levantarão de repente os teus credores? E não despertarão os que te hão de abalar? Tu lhes servirás de despojo.
8 Eftersom du själv har plundrat många hednafolk,skall också andra folk plundra digpå grund av blodsdåd mot människoroch våld mot land och stadoch alla som bor där.
8 Visto como despojaste a muitas nações, todos os mais povos te despojarão a ti, por causa do sangue dos homens e da violência contra a terra, contra a cidade e contra todos os seus moradores.
9 Ve den som skaffar orätt vinning åt sitt husför att bygga sin boning högt uppoch så rädda sig undan olyckans våld.
9 Ai daquele que ajunta em sua casa bens mal adquiridos, para pôr em lugar alto o seu ninho, a fim de livrar-se das garras do mal!
10 Till skam för ditt eget hus har du planeratatt förgöra många folkoch syndar så mot dig själv.
10 Vergonha maquinaste para a tua casa; destruindo tu a muitos povos, pecaste contra a tua alma.
11 Ty stenarna i muren skall ropaoch bjälkarna i trävirket skall svara dem.
11 Porque a pedra clamará da parede, e a trave lhe responderá do madeiramento.
12 Ve den som bygger upp en stad med blodsdådeller grundar en stad med orättfärdighet!
12 Ai daquele que edifica a cidade com sangue e a fundamenta com iniquidade!
13 Se, kommer det inte från Herren Sebaot,att folken arbetar sig trötta för det som bränns uppoch sliter ut sig till ingen nytta?
13 Não vem do Senhor dos Exércitos que as nações labutem para o fogo e os povos se fatiguem em vão?
14 Ty jorden skall bli full av kunskap om Herrens härlighet,så som vatten täcker havets djup.
14 Pois a terra se encherá do conhecimento da glória do Senhor , como as águas cobrem o mar.
15 Ve dig som bjuder din nästa att dricka,som blandar i ditt gift och gör dem berusadeför att få se deras nakenhet.
15 Ai daquele que dá de beber ao seu companheiro, misturando à bebida o seu furor, e que o embebeda para lhe contemplar as vergonhas!
16 Du är mättad med skam och inte med ära.Drick också du och visa att du är oomskuren!Bägaren i Herrens högra hand skall vändas mot dig,vanära skall komma över din härlighet.
16 Serás farto de opróbrio em vez de honra; bebe tu também e exibe a tua incircuncisão; chegará a tua vez de tomares o cálice da mão direita do Senhor , e ignomínia cairá sobre a tua glória.
17 Ty våldet mot Libanon skall övertäcka dig,och ödeläggelsen, som förskräckte dess djur,på grund av blodsdåd mot människoroch våld mot land och stadoch alla som bor där.
17 Porque a violência contra o Líbano te cobrirá, e a destruição que fizeste dos animais ferozes te assombrará, por causa do sangue dos homens e da violência contra a terra, contra a cidade e contra todos os seus moradores.
18 Vad nytta gör en avgudsom en människa har skurit till,eller en gjuten avgudsom är en falsk lärare?Ty den som gör denförtröstar på sitt eget verk.Han gör avgudar som inte kan tala.
18 Que aproveita o ídolo, visto que o seu artífice o esculpiu? E a imagem de fundição, mestra de mentiras, para que o artífice confie na obra, fazendo ídolos mudos?
19 Ve den som säger till träbiten: "Vakna!"och till en stum sten: "Stå upp!"Kan den undervisa?Visst är den överdragen med guld och silver,men det finns ingen ande i den.
19 Ai daquele que diz à madeira: Acorda! E à pedra muda: Desperta! Pode o ídolo ensinar? Eis que está coberto de ouro e de prata, mas, no seu interior, não há fôlego nenhum.
20 Men Herren är i sitt heliga tempel.Var stilla inför honom, hela jorden!
20 O Senhor , porém, está no seu santo templo; cale-se diante dele toda a terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Habacuque 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.