Hebreus 10

Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Lagen innehåller endast en skugga av det goda som kommer och inte tingen i deras verkliga gestalt. Därför kan lagen aldrig genom samma offer som ständigt år efter år frambärs, fullkomna dem som träder fram.
1 Porque a lei, tendo a sombra dos bens futuros, e não a imagem exata das coisas, não pode nunca, pelos mesmos sacrifícios que continuamente se oferecem de ano em ano, aperfeiçoar os que se chegam a Deus.
2 Skulle man inte annars ha upphört att offra? De som förrättar offertjänsten skulle då redan en gång för alla ha blivit renade och inte längre haft några synder på sitt samvete.
2 Doutra maneira, não teriam deixado de ser oferecidos? pois tendo sido uma vez purificados os que prestavam o culto, nunca mais teriam consciência de pecado.
3 Men nu ligger i dessa offer en årlig påminnelse om synder.
3 Mas nesses sacrifícios cada ano se faz recordação dos pecados,
4 Ty det är omöjligt att tjurars och bockars blod skulle kunna utplåna synder.
4 porque é impossível que o sangue de touros e de bodes tire pecados.
5 När Kristus träder in i världen säger han därför:Offer och gåvor begärde du inte,men en kropp har du berettåt mig.
5 Pelo que, entrando no mundo, diz: Sacrifício e oferta não quiseste, mas um corpo me preparaste;
6 Brännoffer och syndoffergladde dig inte.
6 não te deleitaste em holocaustos e oblações pelo pecado.
7 Då sade jag: Se, jag har kommit, Gud,för att göra din vilja.I bokrullen är det skrivet om mig.
7 Então eu disse: Eis-me aqui {no rol do livro está escrito de mim} para fazer, ó Deus, a tua vontade.
8 Först säger han: "Offer och gåvor, brännoffer och syndoffer begärde du inte och gladde dig inte", fast de bärs fram enligt lagen.
8 Tendo dito acima: Sacrifício e ofertas e holocaustos e oblações pelo pecado não quiseste, nem neles te deleitaste {os quais se oferecem segundo a lei};
9 Sedan säger han: "Se, jag har kommit för att göra din vilja." Så upphäver han det första för att fastställa det andra.
9 agora disse: Eis-me aqui para fazer a tua vontade. Ele tira o primeiro, para estabelecer o segundo.
10 Och i kraft av denna vilja är vi helgade genom att Jesu Kristi kropp blev offrad en gång för alla.
10 É nessa vontade dele que temos sido santificados pela oferta do corpo de Jesus Cristo, feita uma vez para sempre.
11 Alla andra präster står dag efter dag och förrättar sin tjänst och bär gång på gång fram samma offer, som aldrig kan ta bort synderna.
11 Ora, todo sacerdote se apresenta dia após dia, ministrando e oferecendo muitas vezes os mesmos sacrifícios, que nunca podem tirar pecados;
12 Men Jesus har framburit ett enda syndoffer för alla tider, och han har satt sig på Guds högra sida
12 mas este, havendo oferecido um único sacrifício pelos pecados, assentou-se para sempre à direita de Deus,
13 och väntar nu på att hans fiender skall läggas som en fotpall under hans fötter.
13 daí por diante esperando, até que os seus inimigos sejam postos por escabelo de seus pés.
14 Genom ett enda offer har han för alla tider gjort dem som helgas fullkomliga.
14 Pois com uma só oferta tem aperfeiçoado para sempre os que estão sendo santificados.
15 Om detta vittnar också den helige Ande för oss. Först säger han:
15 E o Espírito Santo também no-lo testifica, porque depois de haver dito:
16 Detta är det förbundsom jag skall sluta med demefter denna tid säger Herren. Och sedan:Jag skall lägga mina lagari deras hjärtanoch skriva dem i deras sinnen,
16 Este é o pacto que farei com eles depois daqueles dias, diz o Senhor: Porei as minhas leis em seus corações, e as escreverei em seu entendimento; acrescenta:
17 och deras synder och överträdelserskall jag aldrig mer komma ihåg.
17 E não me lembrarei mais de seus pecados e de suas iniqüidades.
18 Och där synderna är förlåtna behövs det inte längre något syndoffer.
18 Ora, onde há remissão destes, não há mais oferta pelo pecado.
19 Bröder, i kraft av Jesu blod kan vi nu frimodigt gå in i det allra heligaste
19 Tendo pois, irmãos, ousadia para entrarmos no santíssimo lugar, pelo sangue de Jesus,
20 på den nya och levande väg som han har öppnat för oss genom förlåten, det vill säga sitt kött.
20 pelo caminho que ele nos inaugurou, caminho novo e vivo, através do véu, isto é, da sua carne,
21 Vi har en stor präst över Guds hus.
21 e tendo um grande sacerdote sobre a casa de Deus,
22 Låt oss därför med uppriktigt hjärta gå fram i full trosvisshet, med ett hjärta som är renat från ett ont samvete och med en kropp som är badad i rent vatten.
22 cheguemo-nos com verdadeiro coração, em inteira certeza de fé; tendo o coração purificado da má consciência, e o corpo lavado com água limpa,
23 Låt oss orubbligt hålla fast vid hoppets bekännelse, ty den som har gett oss löftet är trofast.
23 retenhamos inabalável a confissão da nossa esperança, porque fiel é aquele que fez a promessa;
24 Låt oss ge akt på varandra och uppmuntra varandra till kärlek och goda gärningar.
24 e consideremo-nos uns aos outros, para nos estimularmos ao amor e às boas obras,
25 Låt oss inte överge våra egna sammankomster, som en del har för vana, utan uppmuntra varandra, detta så mycket mer som ni ser att dagen närmar sig.
25 não abandonando a nossa congregação, como é costume de alguns, antes admoestando-nos uns aos outros; e tanto mais, quanto vedes que se vai aproximando aquele dia.
26 Men om vi syndar med vett och vilja sedan vi fått kunskap om sanningen, finns det inte längre något offer för synder,
26 Porque se voluntariamente continuarmos no pecado, depois de termos recebido o pleno conhecimento da verdade, já não resta mais sacrifício pelos pecados,
27 utan en fruktansvärd väntan på domen och en förtärande eld, som skall uppsluka motståndarna.
27 mas uma expectação terrível de juízo, e um ardor de fogo que há de devorar os adversários.
28 Den som förkastar Mose lag skall utan förbarmande dö, om två eller tre vittnar mot honom.
28 Havendo alguém rejeitado a lei de Moisés, morre sem misericórdia, pela palavra de duas ou três testemunhas;
29 Hur mycket strängare straff tror ni då inte den skall förtjäna som trampar Guds Son under fötterna och håller förbundets blod för orent, det blod som har helgat honom, och som smädar nådens Ande?
29 de quanto maior castigo cuidais vós será julgado merecedor aquele que pisar o Filho de Deus, e tiver por profano o sangue do pacto, com que foi santificado, e ultrajar ao Espírito da graça?
30 Vi känner honom som har sagt: Min är hämnden, jag skall utkräva den, och vidare: Herren skall döma sitt folk.
30 Pois conhecemos aquele que disse: Minha é a vingança, eu retribuirei. E outra vez: O Senhor julgará o seu povo.
31 Det är fruktansvärt att falla i den levande Gudens händer.
31 Horrenda coisa é cair nas mãos do Deus vivo.
32 Kom ihåg den första tiden då ljuset kom till er. Ni fick utstå en hård kamp och mycket lidande.
32 Lembrai-vos, porém, dos dias passados, em que, depois de serdes iluminados, suportastes grande combate de aflições;
33 Somliga utsattes för offentligt åtlöje och blev hånade och plågade, andra stod sida vid sida med dem som behandlades så.
33 pois por um lado fostes feitos espetáculo tanto por vitupérios como por tribulações, e por outro vos tornastes companheiros dos que assim foram tratados.
34 Ni led tillsammans med fångarna och fann er med glädje i att bli berövade era ägodelar, eftersom ni visste att ni ägde något bättre, något som består.
34 Pois não só vos compadecestes dos que estavam nas prisões, mas também com gozo aceitastes a espoliação dos vossos bens, sabendo que vós tendes uma possessão melhor e permanente.
35 Kasta därför inte bort er frimodighet, som ger stor lön.
35 Não lanceis fora, pois, a vossa confiança, que tem uma grande recompensa.
36 Ni behöver uthållighet för att göra Guds vilja och få vad han har lovat.
36 Porque necessitais de perseverança, para que, depois de haverdes feito a vontade de Deus, alcanceis a promessa.
37 Tyännu en kort liten tid, så kommer hansom skall komma,och han skall inte dröja.
37 Pois ainda em bem pouco tempo aquele que há de vir virá, e não tardará.
38 Min rättfärdige skall leva av tro. Och vidare:Men om han drar sig undan finnermin själ ingen glädje i honom.
38 Mas o meu justo viverá da fé; e se ele recuar, a minha alma não tem prazer nele.
39 Men vi hör inte till dem som drar sig undan och går förlorade. Vi hör i stället till dem som tror och vinner sina själar.
39 Nós, porém, não somos daqueles que recuam para a perdição, mas daqueles que crêem para a conservação da alma.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.