Gálatas 5
Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs NVI
NVI Nova Versão Internacional
1 Till denna frihet har Kristus gjort oss fria. Stå därför fasta och låt er inte på nytt tvingas in under slavoket.
1 Foi para a liberdade que Cristo nos libertou. Portanto, permaneçam firmes e não se deixem submeter novamente a um jugo de escravidão.
2 Se, jag Paulus säger er att om ni låter omskära er, kommer Kristus inte att vara till någon hjälp för er.
2 Ouçam bem o que eu, Paulo, lhes digo: Caso se deixem circuncidar, Cristo de nada lhes servirá.
3 Jag försäkrar er än en gång: var och en som låter omskära sig är skyldig att hålla hela lagen.
3 De novo declaro a todo homem que se deixa circuncidar que está obrigado a cumprir toda a lei.
4 Ni har kommit bort ifrån Kristus, ni som försöker bli rättfärdiga genom lagen. Ni har fallit ur nåden.
4 Vocês, que procuram ser justificados pela lei, separaram-se de Cristo; caíram da graça.
5 Vi däremot väntar i Anden genom tron på den rättfärdighet som är vårt hopp.
5 Pois é mediante o Espírito que nós aguardamos pela fé a justiça que é a nossa esperança.
6 Ty i Kristus Jesus beror det inte på om vi är omskurna eller oomskurna, utan om vi har en tro som är verksam i kärlek.
6 Porque em Cristo Jesus nem circuncisão nem incircuncisão têm efeito algum, mas sim a fé que atua pelo amor.
7 Ni började bra. Vem har nu hindrat er, så att ni inte längre lyder sanningen?
7 Vocês corriam bem. Quem os impediu de continuar obedecendo à verdade?
8 Till det har ni inte blivit övertalade av honom som kallade er.
8 Tal persuasão não provém daquele que os chama.
9 Lite surdeg syrar hela degen.
9 "Um pouco de fermento leveda toda a massa".
10 Jag för min del litar i Herren på att ni inte skall vara av annan mening. Men den som skapar förvirring bland er skall få sin dom, vem han än är.
10 Estou convencido no Senhor de que vocês não pensarão de nenhum outro modo. Aquele que os perturba, seja quem for, sofrerá a condenação.
11 Bröder, om jag fortfarande predikade omskärelse, varför skulle jag då bli förföljd? Då vore korsets anstöt borta.
11 Irmãos, se ainda estou pregando a circuncisão, por que continuo sendo perseguido? Nesse caso, o escândalo da cruz foi removido.
12 De som uppviglar er borde gå och stympa sig.
12 Quanto a esses que os perturbam, quem dera que se castrassem!
13 Ni är kallade till frihet, bröder. Använd bara inte friheten så att den onda naturen får något tillfälle, utan tjäna varandra i kärlek.
13 Irmãos, vocês foram chamados para a liberdade. Mas não usem a liberdade para dar ocasião à vontade da carne; pelo contrário, sirvam uns aos outros mediante o amor.
14 Ty hela lagen är uppfylld i detta enda budord: Du skall älska din nästa som dig själv.
14 Toda a lei se resume num só mandamento: "Ame o seu próximo como a si mesmo".
15 Men om ni biter och sliter i varandra, se då till att ni inte blir uppslukade av varandra.
15 Mas se vocês se mordem e se devoram uns aos outros, cuidado para não se destruírem mutuamente.
16 Vad jag vill säga är detta: vandra i Anden, så kommer ni inte att göra vad köttet begär.
16 Por isso digo: vivam pelo Espírito, e de modo nenhum satisfarão os desejos da carne.
17 Ty köttet söker det som är emot Anden och Anden söker det som är emot köttet. De två strider mot varandra för att hindra er att göra det ni vill.
17 Pois a carne deseja o que é contrário ao Espírito; e o Espírito, o que é contrário à carne. Eles estão em conflito um com o outro, de modo que vocês não fazem o que desejam.
18 Men om ni leds av Anden, står ni inte under lagen.
18 Mas, se vocês são guiados pelo Espírito, não estão debaixo da lei.
19 Köttets gärningar är uppenbara: de är otukt, orenhet, lösaktighet,
19 Ora, as obras da carne são manifestas: imoralidade sexual, impureza e libertinagem;
20 avgudadyrkan, svartkonst, fiendskap, kiv, avund, vredesutbrott, gräl, splittringar, villoläror,
20 idolatria e feitiçaria; ódio, discórdia, ciúmes, ira, egoísmo, dissensões, facções
21 illvilja, fylleri, utsvävningar och annat sådant. Jag säger er i förväg vad jag redan har sagt: de som lever så skall inte ärva Guds rike.
21 e inveja; embriaguez, orgias e coisas semelhantes. Eu os advirto, como antes já os adverti, que os que praticam essas coisas não herdarão o Reino de Deus.
22 Andens frukt däremot är kärlek, glädje, frid, tålamod, vänlighet, godhet,
22 Mas o fruto do Espírito é amor, alegria, paz, paciência, amabilidade, bondade, fidelidade,
23 trohet, mildhet och självbehärskning. Sådant är lagen inte emot.
23 mansidão e domínio próprio. Contra essas coisas não há lei.
24 De som tillhör Kristus Jesus har korsfäst sitt kött med dess lidelser och begär.
24 Os que pertencem a Cristo Jesus crucificaram a carne, com as suas paixões e os seus desejos.
25 Om vi har liv genom Anden, låt oss då även följa Anden.
25 Se vivemos pelo Espírito, andemos também pelo Espírito.
26 Låt oss inte söka tom ära, inte utmana varandra och inte avundas varandra.
26 Não sejamos presunçosos, provocando uns aos outros e tendo inveja uns dos outros.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.