Ezequiel 30
Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs NVI
NVI Nova Versão Internacional
1 Herrens ord kom till mig. Han sade:
1 Esta palavra do Senhor veio a mim:
2 "Du människobarn, profetera och säg:Så säger Herren, Herren:Jämra er: "Ve oss, vilken dag!"
2 "Filho do homem, profetize e diga: ‘Assim diz o Soberano Senhor: " ‘Clamem e digam: "Ai! Aquele dia! "
3 Ty dagen är nära,Herrens dag är nära,en mulen dag, då hednafolkens stund är inne.
3 Pois o dia está próximo, o dia do Senhor está próximo; será dia de nuvens, uma época de condenação para as nações.
4 Ett svärd skall komma över Egypten,och Nubien skall gripas av ångestnär de slagna faller i Egypten,dess rikedomar förs bortoch dess grundvalar rivs upp.
4 A espada virá contra o Egito, e angústia virá sobre a Etiópia. Quando os mortos caírem no Egito, sua riqueza lhe será tirada e os seus alicerces serão despedaçados.
5 Nubier, puteer och ludeer och hela skaran av främmande folkoch kubeer och förbundslandets sönerskall tillsammans med dem falla för svärd.
5 A Etiópia e Fute, Lude e toda a Arábia, a Líbia e o povo da terra da aliança cairão pela espada junto com o Egito.
6 Så säger Herren:Egyptens försvarare skall falla,deras stolta makt skall störtas.Från Migdol till Seveneskall de som bor där falla för svärd,säger Herren, Herren.
6 " ‘Assim diz o Senhor: " ‘Os aliados do Egito cairão, e a sua orgulhosa força fracassará. Desde Migdol até Sevene eles cairão pela espada, palavra do Soberano Senhor’ ".
7 Deras land skall ligga öde bland ödelagda länder, och deras städer skall ligga bland ödelagda städer.
7 " ‘Serão arrasados no meio de terras devastadas, e as suas cidades jazerão no meio de cidades em ruínas.
8 De skall inse att jag är Herren, när jag sätter eld på Egypten och låter krossa alla dess hjälpare.
8 E eles saberão que eu sou o Senhor, quando eu incendiar o Egito e todos os que o apóiam forem esmagados.
9 På den dagen skall sändebud på fartyg dra ut från mig för att skrämma Nubien mitt i dess trygghet. Man skall där gripas av ångest som på Egyptens dag, ty se, det kommer.
9 " ‘Naquele dia de mim partirão mensageiros em navios para assustar o povo da Etiópia, que se sente seguro. A angústia se apoderará deles no dia da condenação do Egito, pois é certo que isso acontecerá.
10 Så säger Herren, Herren:Jag skall göra slut på Egyptens överflödgenom Nebukadressar, kungen i Babel.
10 " ‘Assim diz o Soberano Senhor: " ‘Darei fim à população do Egito pelas mãos do rei Nabucodonosor da Babilônia.
11 Han och hans folk med honom,de grymmaste bland hednafolken,skall föras dit för att fördärva landet.De skall dra sina svärd mot Egyptenoch fylla landet med slagna.
11 Ele e o seu exército, a nação mais impiedosa, serão levados para destruir a terra. Eles empunharão a espada contra o Egito e a terra ficará cheia de mortos.
12 Jag skall göra floderna till torr markoch sälja landet i onda mäns händer.Genom främlingars händer skall jag ödelägga landetmed allt som finns i det.Jag, Herren, har talat.
12 Eu secarei os regatos do Nilo e venderei a terra a homens maus; pela mão de estrangeiros deixarei arrasada a terra e tudo o que nela há. Eu, o Senhor, falei.
13 Så säger Herren, Herren:Jag skall också förstöra avgudarnaoch göra slut på avgudabilderna i Nof.Det skall inte mer uppstå någon furste i Egypten,och jag skall låta skräck drabba Egyptens land.
13 " ‘Assim diz o Soberano Senhor: " ‘Destruirei os ídolos e darei fim às imagens que há em Mênfis. Não haverá mais príncipe no Egito, e espalharei medo por toda a terra.
14 Jag skall ödelägga Patros,tända eld på Soanoch hålla dom över No.
14 Arrasarei o alto Egito, incendiarei Zoa e infligirei castigo a Tebas.
15 Jag skall utgjuta min vrede över Sin,Egyptens värn,och utrota den larmande hopen i No.
15 Derramarei a minha ira sobre Pelúsio, a fortaleza do Egito, e acabarei com a população de Tebas.
16 Jag skall tända eld på Egypten,Sin skall gripas av ångest,No skall erövrasoch Nof överfallas på ljusa dagen.
16 Incendiarei o Egito; Pelúsio se contorcerá de agonia. Tebas será levada pela tempestade; Mênfis estará em constante aflição.
17 Avens och Pi-Besets unga män skall falla för svärd,och kvinnorna skall vandra bort i fångenskap.
17 Os jovens de Heliópolis e de Bubastis cairão pela espada, e a população das cidades irão para o cativeiro.
18 I Tachpanches blir dagen mörk,när jag bryter sönder Egyptens okoch dess stolta makt upphör att finnas till.Ett moln skall övertäcka det,och dess döttrar skall vandra bort i fångenskap.
18 As trevas imperarão em pleno dia em Tafnes quando eu quebrar o jugo do Egito; ali sua força orgulhosa chegará a um fim. Ficará coberta de nuvens, e os moradores dos seus povoados irão para o cativeiro.
19 Jag skall hålla dom över Egypten,och de skall inse att jag är Herren."
19 Assim eu trarei castigo ao Egito, e todos ali saberão que eu sou o Senhor. ’ "
20 I elfte året, på sjunde dagen i första månaden, kom Herrens ord till mig. Han sade:
20 No sétimo dia do primeiro mês do décimo primeiro ano, a palavra do Senhor veio a mim:
21 "Du människobarn, jag har brutit sönder faraos, den egyptiske kungens arm, och man har inte förbundit den. Man har inte använt läkemedel, inte lindat den eller lagt förband på den för att på nytt göra den stark nog att föra svärdet.
21 "Filho do homem, quebrei o braço do faraó, rei do Egito. Não foi enfaixado para sarar nem lhe foi posta uma tala para fortalecê-lo o bastante para poder manejar a espada.
22 Därför säger Herren, Herren så: Jag är emot farao, kungen i Egypten, och skall bryta sönder hans armar, både den som ännu är stark och den som redan är bruten, och jag skall låta svärdet falla ur hans hand.
22 Portanto, assim diz o Soberano Senhor: Estou contra o faraó, rei do Egito. Quebrarei os seus dois braços, o bom e o que já foi quebrado, e farei a espada cair da sua mão.
23 Jag skall skingra egyptierna bland folken och sprida ut dem i länderna.
23 Dispersarei os egípcios entre as nações e os espalharei entre os povos.
24 Den babyloniske kungens armar skall jag stärka, och jag skall sätta mitt svärd i hans hand. Men faraos armar skall jag bryta sönder, så att han som en dödsslagen kämpe jämrar sig inför honom.
24 Fortalecerei os braços do rei da Babilônia e porei a minha espada nas mãos dele, mas quebrarei os braços do faraó, e este gemerá diante dele como um homem mortalmente ferido.
25 Jag skall stärka den babyloniske kungens armar, men faraos armar skall sjunka ner. De skall inse att jag är Herren, när jag sätter mitt svärd i den babyloniske kungens hand, för att han skall räcka ut det mot Egyptens land.
25 Fortalecerei os braços do rei da Babilônia, mas os braços do faraó penderão sem firmeza. Quando eu puser minha espada na mão do rei da Babilônia e ele a brandir contra o Egito, eles saberão que eu sou o Senhor.
26 Jag skall skingra egyptierna bland folken och sprida ut dem i länderna. Och de skall inse att jag är Herren."
26 Eu dispersarei os egípcios no meio das nações e os espalharei entre os povos. Então eles saberão que eu sou o Senhor".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.