Êxodo 40

Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Herren sade till Mose:
1 O S enhor disse a Moisés:
2 "På första dagen i den första månaden skall du resa uppenbarelsetältets tabernakel.
2 “Arme o tabernáculo, a tenda do encontro, no primeiro dia do primeiro mês.
3 Där skall du ställa vittnesbördets ark och avskärma den med förlåten.
3 Coloque a arca da aliança dentro dele e pendure a cortina interna para proteger a arca.
4 Du skall bära in bordet och lägga upp det som skall vara på det. Och du skall bära in ljusstaken och sätta upp lamporna på den.
4 Depois, traga a mesa para dentro e coloque sobre ela os utensílios. Traga também o candelabro e instale suas lâmpadas.
5 Du skall ställa det gyllene rökelsealtaret framför vittnesbördets ark och sätta upp förhänget för ingången till tabernaklet.
5 “Ponha o altar de ouro para o incenso diante da arca da aliança e pendure a cortina à entrada do tabernáculo.
6 Brännoffersaltaret skall du ställa framför ingången till uppenbarelsetältets tabernakel.
6 Coloque o altar do holocausto diante da entrada do tabernáculo, a tenda do encontro.
7 Du skall ställa karet mellan uppenbarelsetältet och altaret och hälla vatten i det.
7 Ponha a bacia entre a tenda do encontro e o altar e encha-a de água.
8 Du skall sätta upp förgårdens omhängen runt omkring och hänga upp förhänget för porten till förgården.
8 Em seguida, arme o pátio ao redor da tenda e pendure a cortina da entrada do pátio.
9 Och du skall ta smörjelseoljan och smörja tabernaklet och allt som finns i det och helga det tillsammans med alla dess tillbehör, så att det blir heligt.
9 “Pegue o óleo da unção e unja o tabernáculo e toda a sua mobília, para consagrá-los; assim, ele será santo.
10 Du skall smörja brännoffersaltaret och alla dess tillbehör och helga altaret. Det blir då högheligt.
10 Unja o altar do holocausto e seus utensílios para consagrá-los; assim, ele será santíssimo.
11 Du skall också smörja karet och dess fotställning och helga det.
11 Depois, unja a bacia e seu suporte para consagrá-los.
12 Sedan skall du föra fram Aron och hans söner till uppenbarelsetältets ingång och tvätta dem med vatten.
12 “Traga Arão e seus filhos até a entrada da tenda do encontro e lave-os com água.
13 Och du skall sätta på Aron de heliga kläderna och smörja honom och helga honom till präst åt mig.
13 Vista Arão com as roupas sagradas, unja-o e consagre-o, para que me sirva como sacerdote.
14 Hans söner skall du föra fram och sätta på dem livklädnader,
14 Traga os filhos de Arão e vista-os com as túnicas.
15 och du skall smörja dem så som du smorde deras far till att vara präster åt mig. Denna smörjelse skall för dem innebära ett evigt prästadöme, släkte efter släkte."
15 Unja-os como ungiu o pai deles, para que também me sirvam como sacerdotes. Com a unção, os descendentes de Arão são separados para o sacerdócio para sempre, de geração em geração”.
16 Och Mose gjorde så. Han gjorde i allt som Herren hade befallt honom.
16 Moisés fez tudo que o S enhor lhe havia ordenado.
17 I första månaden av andra året, på första dagen i månaden blev tabernaklet uppsatt.
17 O tabernáculo foi armado no primeiro dia do primeiro mês do segundo ano.
18 Då satte Mose upp tabernaklet. Han lade ut dess fotstycken, ställde upp brädorna, sköt in tvärstängerna och satte upp stolparna.
18 Para armar o tabernáculo, Moisés colocou as bases em seus lugares, encaixou as armações, prendeu os travessões e levantou as colunas.
19 Han bredde ut tältet över tabernaklet och tältöverdragen ovanpå det, så som Herren hade befallt Mose.
19 Em seguida, estendeu a tenda sobre a estrutura do tabernáculo e, por cima, colocou a cobertura, conforme o S enhor havia ordenado.
20 Han tog vittnesbördet och lade in det i arken och satte stängerna på arken. Och han lade nådastolen ovanpå arken.
20 Pegou as tábuas da aliança e as colocou dentro da arca. Prendeu à arca as varas para transportá-la e a cobriu com a tampa, o lugar de expiação.
21 Sedan förde han in arken i tabernaklet och satte upp förlåten, som skulle hänga framför arken, och skärmade av vittnesbördets ark, så som Herren hade befallt honom.
21 Depois, trouxe a arca da aliança para dentro da tenda do encontro e pendurou a cortina interna que a protegia, conforme o S enhor havia ordenado.
22 Han ställde också bordet i uppenbarelsetältet, vid tabernaklets norra sida, utanför förlåten,
22 Em seguida, Moisés colocou a mesa da tenda do encontro do lado norte do lugar santo, do lado de fora da cortina interna.
23 och lade upp bröd på det inför Herrens ansikte, så som Herren hade befallt Mose.
23 Arrumou sobre a mesa os pães da presença diante do S enhor , conforme o S enhor havia ordenado.
24 Och han ställde in ljusstaken i uppenbarelsetältet mitt emot bordet på tabernaklets södra sida
24 Pôs o candelabro dentro da tenda do encontro, em frente à mesa, do lado sul do lugar santo.
25 och satte upp lamporna inför Herrens ansikte, så som Herren hade befallt Mose.
25 Acendeu as lâmpadas na presença do S enhor , conforme o S enhor havia ordenado.
26 Han ställde in det förgyllda altaret i uppenbarelsetältet framför förlåten
26 Colocou também o altar de ouro para o incenso na tenda do encontro diante da cortina interna
27 och tände väldoftande rökelse på det, så som Herren hade befallt Mose.
27 e queimou sobre ele incenso perfumado, conforme o S enhor havia ordenado.
28 Han satte upp förhänget framför ingången till tabernaklet.
28 Pendurou a cortina à entrada do tabernáculo
29 Brännoffersaltaret ställde han vid ingången till uppenbarelsetältets tabernakel och offrade på det brännoffer och matoffer, så som Herren hade befallt Mose.
29 e colocou o altar do holocausto perto da entrada do tabernáculo, a tenda do encontro. Apresentou sobre o altar um holocausto e uma oferta de cereal, conforme o S enhor havia ordenado.
30 Han ställde karet mellan uppenbarelsetältet och altaret och fyllde det med vatten att tvätta sig i.
30 Em seguida, Moisés colocou a bacia entre a tenda do encontro e o altar e encheu-a de água para que os sacerdotes pudessem se lavar.
31 Mose och Aron och hans söner tvättade sina händer och fötter med vatten ur det.
31 Moisés, Arão e os filhos de Arão usavam a água da bacia para lavar as mãos e os pés.
32 När de skulle gå in i uppenbarelsetältet eller träda fram till altaret tvättade de sig, så som Herren hade befallt Mose.
32 Lavavam-se cada vez que se aproximavam do altar e entravam na tenda do encontro, conforme o S enhor havia ordenado.
33 Och han satte upp förgårdens omhängen runt omkring tabernaklet och altaret och hängde upp förhänget framför porten till förgården. Så fullbordade Mose arbetet.
33 Moisés pendurou as cortinas que cercavam o pátio ao redor do tabernáculo e do altar e colocou a cortina à entrada do pátio. Assim, Moisés finalmente terminou o trabalho.
34 Då övertäckte molnskyn uppenbarelsetältet, och Herrens härlighet uppfyllde tabernaklet.
34 Então a nuvem cobriu a tenda do encontro, e a glória do S enhor encheu o tabernáculo.
35 Mose kunde inte gå in i uppenbarelsetältet, eftersom molnskyn vilade över det och Herrens härlighet uppfyllde tabernaklet.
35 Moisés não podia mais entrar na tenda do encontro, pois a nuvem estava sobre ela, e a glória do S enhor a enchia.
36 Så ofta molnskyn höjde sig från tabernaklet bröt Israels barn upp. Så gjorde de under hela sin vandring.
36 Sempre que a nuvem se levantava de cima do tabernáculo, os israelitas seguiam viagem.
37 Men så länge molnskyn inte höjde sig bröt de inte upp, förrän den dag då den höjde sig igen.
37 Mas, se a nuvem não se levantava, permaneciam onde estavam até a nuvem se elevar.
38 Ty Herrens molnsky vilade över tabernaklet om dagen, och eld var i den om natten. Så var det inför ögonen på hela Israels folk under hela deras vandring.
38 Durante o dia, a nuvem do S enhor pairava no ar acima do tabernáculo e, à noite, fogo ardia dentro da nuvem, de modo que todo o povo de Israel podia vê-la. E isso ocorreu ao longo de todas as jornadas dos israelitas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.