Êxodo 40
Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs ARA
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Herren sade till Mose:
1 Depois, disse o Senhor a Moisés:
2 "På första dagen i den första månaden skall du resa uppenbarelsetältets tabernakel.
2 No primeiro dia do primeiro mês, levantarás o tabernáculo da tenda da congregação.
3 Där skall du ställa vittnesbördets ark och avskärma den med förlåten.
3 Porás, nele, a arca do Testemunho e a cobrirás com o véu.
4 Du skall bära in bordet och lägga upp det som skall vara på det. Och du skall bära in ljusstaken och sätta upp lamporna på den.
4 Meterás, nele, a mesa e porás por ordem as coisas que estão sobre ela; também meterás, nele, o candelabro e acenderás as suas lâmpadas.
5 Du skall ställa det gyllene rökelsealtaret framför vittnesbördets ark och sätta upp förhänget för ingången till tabernaklet.
5 Porás o altar de ouro para o incenso diante da arca do Testemunho e pendurarás o reposteiro da porta do tabernáculo.
6 Brännoffersaltaret skall du ställa framför ingången till uppenbarelsetältets tabernakel.
6 Porás o altar do holocausto diante da porta do tabernáculo da tenda da congregação.
7 Du skall ställa karet mellan uppenbarelsetältet och altaret och hälla vatten i det.
7 Porás a bacia entre a tenda da congregação e o altar e a encherás de água.
8 Du skall sätta upp förgårdens omhängen runt omkring och hänga upp förhänget för porten till förgården.
8 Depois, porás o átrio ao redor e pendurarás o reposteiro à porta do átrio.
9 Och du skall ta smörjelseoljan och smörja tabernaklet och allt som finns i det och helga det tillsammans med alla dess tillbehör, så att det blir heligt.
9 E tomarás o óleo da unção, e ungirás o tabernáculo e tudo o que nele está, e o consagrarás com todos os seus pertences; e será santo.
10 Du skall smörja brännoffersaltaret och alla dess tillbehör och helga altaret. Det blir då högheligt.
10 Ungirás também o altar do holocausto e todos os seus utensílios e consagrarás o altar; e o altar se tornará santíssimo.
11 Du skall också smörja karet och dess fotställning och helga det.
11 Então, ungirás a bacia e o seu suporte e a consagrarás.
12 Sedan skall du föra fram Aron och hans söner till uppenbarelsetältets ingång och tvätta dem med vatten.
12 Farás também chegar Arão e seus filhos à porta da tenda da congregação e os lavarás com água.
13 Och du skall sätta på Aron de heliga kläderna och smörja honom och helga honom till präst åt mig.
13 Vestirás Arão das vestes sagradas, e o ungirás, e o consagrarás para que me oficie como sacerdote.
14 Hans söner skall du föra fram och sätta på dem livklädnader,
14 Também farás chegar seus filhos, e lhes vestirás as túnicas,
15 och du skall smörja dem så som du smorde deras far till att vara präster åt mig. Denna smörjelse skall för dem innebära ett evigt prästadöme, släkte efter släkte."
15 e os ungirás como ungiste seu pai, para que me oficiem como sacerdotes; sua unção lhes será por sacerdócio perpétuo durante as suas gerações.
16 Och Mose gjorde så. Han gjorde i allt som Herren hade befallt honom.
16 E tudo fez Moisés segundo o Senhor lhe havia ordenado; assim o fez.
17 I första månaden av andra året, på första dagen i månaden blev tabernaklet uppsatt.
17 No primeiro mês do segundo ano, no primeiro dia do mês, se levantou o tabernáculo.
18 Då satte Mose upp tabernaklet. Han lade ut dess fotstycken, ställde upp brädorna, sköt in tvärstängerna och satte upp stolparna.
18 Moisés levantou o tabernáculo, e pôs as suas bases, e armou as suas tábuas, e meteu, nele, as suas vergas, e levantou as suas colunas;
19 Han bredde ut tältet över tabernaklet och tältöverdragen ovanpå det, så som Herren hade befallt Mose.
19 estendeu a tenda sobre o tabernáculo e pôs a coberta da tenda por cima, segundo o Senhor ordenara a Moisés.
20 Han tog vittnesbördet och lade in det i arken och satte stängerna på arken. Och han lade nådastolen ovanpå arken.
20 Tomou o Testemunho, e o pôs na arca, e meteu os varais na arca, e pôs o propiciatório em cima da arca.
21 Sedan förde han in arken i tabernaklet och satte upp förlåten, som skulle hänga framför arken, och skärmade av vittnesbördets ark, så som Herren hade befallt honom.
21 Introduziu a arca no tabernáculo, e pendurou o véu do reposteiro, e com ele cobriu a arca do Testemunho, segundo o Senhor ordenara a Moisés.
22 Han ställde också bordet i uppenbarelsetältet, vid tabernaklets norra sida, utanför förlåten,
22 Pôs também a mesa na tenda da congregação, ao lado do tabernáculo, para o norte, fora do véu,
23 och lade upp bröd på det inför Herrens ansikte, så som Herren hade befallt Mose.
23 e sobre ela pôs em ordem os pães da proposição perante o Senhor , segundo o Senhor ordenara a Moisés.
24 Och han ställde in ljusstaken i uppenbarelsetältet mitt emot bordet på tabernaklets södra sida
24 Pôs também, na tenda da congregação, o candelabro defronte da mesa, ao lado do tabernáculo, para o sul,
25 och satte upp lamporna inför Herrens ansikte, så som Herren hade befallt Mose.
25 e preparou as lâmpadas perante o Senhor , segundo o Senhor ordenara a Moisés.
26 Han ställde in det förgyllda altaret i uppenbarelsetältet framför förlåten
26 Pôs o altar de ouro na tenda da congregação, diante do véu,
27 och tände väldoftande rökelse på det, så som Herren hade befallt Mose.
27 e acendeu sobre ele o incenso aromático, segundo o Senhor ordenara a Moisés.
28 Han satte upp förhänget framför ingången till tabernaklet.
28 Pendurou também o reposteiro da porta do tabernáculo,
29 Brännoffersaltaret ställde han vid ingången till uppenbarelsetältets tabernakel och offrade på det brännoffer och matoffer, så som Herren hade befallt Mose.
29 pôs o altar do holocausto à porta do tabernáculo da tenda da congregação e ofereceu sobre ele holocausto e oferta de cereais, segundo o Senhor ordenara a Moisés.
30 Han ställde karet mellan uppenbarelsetältet och altaret och fyllde det med vatten att tvätta sig i.
30 Pôs a bacia entre a tenda da congregação e o altar e a encheu de água, para se lavar.
31 Mose och Aron och hans söner tvättade sina händer och fötter med vatten ur det.
31 Nela, Moisés, Arão e seus filhos lavavam as mãos e os pés,
32 När de skulle gå in i uppenbarelsetältet eller träda fram till altaret tvättade de sig, så som Herren hade befallt Mose.
32 quando entravam na tenda da congregação e quando se chegavam ao altar, segundo o Senhor ordenara a Moisés.
33 Och han satte upp förgårdens omhängen runt omkring tabernaklet och altaret och hängde upp förhänget framför porten till förgården. Så fullbordade Mose arbetet.
33 Levantou também o átrio ao redor do tabernáculo e do altar e pendurou o reposteiro da porta do átrio. Assim Moisés acabou a obra.
34 Då övertäckte molnskyn uppenbarelsetältet, och Herrens härlighet uppfyllde tabernaklet.
34 Então, a nuvem cobriu a tenda da congregação, e a glória do Senhor encheu o tabernáculo.
35 Mose kunde inte gå in i uppenbarelsetältet, eftersom molnskyn vilade över det och Herrens härlighet uppfyllde tabernaklet.
35 Moisés não podia entrar na tenda da congregação, porque a nuvem permanecia sobre ela, e a glória do Senhor enchia o tabernáculo.
36 Så ofta molnskyn höjde sig från tabernaklet bröt Israels barn upp. Så gjorde de under hela sin vandring.
36 Quando a nuvem se levantava de sobre o tabernáculo, os filhos de Israel caminhavam avante, em todas as suas jornadas;
37 Men så länge molnskyn inte höjde sig bröt de inte upp, förrän den dag då den höjde sig igen.
37 se a nuvem, porém, não se levantava, não caminhavam, até ao dia em que ela se levantava.
38 Ty Herrens molnsky vilade över tabernaklet om dagen, och eld var i den om natten. Så var det inför ögonen på hela Israels folk under hela deras vandring.
38 De dia, a nuvem do Senhor repousava sobre o tabernáculo, e, de noite, havia fogo nela, à vista de toda a casa de Israel, em todas as suas jornadas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.