Amós 2

Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Så säger Herren: För tre överträdelser av Moab, ja fyra,skall jag inte ta tillbaka mitt beslut:Han har ju förbränt benen efter Edoms kung till kalk.
1 Assim diz o SENHOR: Por três transgressões de Moabe, e por quatro, não retirarei o castigo, porque queimou os ossos do rei de Edom, até os tornar a cal.
2 Jag skall sända en eld mot Moab,och den skall förtära Keriots palats.Moab skall dö under stridslarm,under härskri vid basuners ljud.
2 Por isso porei fogo a Moabe, e consumirá os palácios de Queriote; e Moabe morrerá com grande estrondo, com alarido, com som de trombeta.
3 Den som är domare skall jag utrota ur landetoch alla furstarna skall jag dräpa tillsammans med honom,säger Herren.
3 E exterminarei o juiz do meio dele, e a todos os seus príncipes com ele matarei, diz o Senhor.
4 Så säger Herren:För tre överträdelser av Juda, ja fyra,skall jag inte ta tillbaka mitt beslut:De har ju förkastat Herrens lagoch inte hållit hans stadgarutan låtit förleda sig av sina lögngudarsom deras fäder hade följt.
4 Assim diz o Senhor: Por três transgressões de Judá, e por quatro, não retirarei o castigo, porque rejeitaram a lei do Senhor, e não guardaram os seus estatutos, antes se deixaram enganar por suas próprias mentiras, após as quais andaram seus pais.
5 Jag skall sända en eld mot Juda,och den skall förtära Jerusalems palats.
5 Por isso porei fogo a Judá, e ele consumirá os palácios de Jerusalém.
6 Så säger Herren:För tre överträdelser av Israel, ja fyra,skall jag inte ta tillbaka mitt beslut:De säljer ju den rättfärdige för pengaroch den fattige för ett par skor.
6 Assim diz o Senhor: Por três transgressões de Israel, e por quatro, não retirarei o castigo, porque vendem o justo por dinheiro, e o necessitado por um par de sapatos,
7 Ty de längtar efter att se stoft på de hjälplösas huvudenoch kränker rätten för de ödmjuka.Far och son går till samma flickaför att vanhelga mitt heliga namn.
7 Suspirando pelo pó da terra, sobre a cabeça dos pobres, pervertem o caminho dos mansos; e um homem e seu pai entram à mesma moça, para profanarem o meu santo nome.
8 På kläder som tagits i pantsträcker de ut sig vid varje altare,och bötfälldas vin dricker dei sin Guds hus.
8 E se deitam junto a qualquer altar sobre roupas empenhadas, e na casa dos seus deuses bebem o vinho dos que tinham multado.
9 Det var jag som förgjorde amoreerna för dem,ett folk så högrest som cedraroch så väldigt som ekar.Jag förgjorde deras frukt upptilloch deras rötter nertill.
9 Todavia eu destruí diante dele o amorreu, cuja altura era como a altura dos cedros, e que era forte como os carvalhos; mas destruí o seu fruto por cima, e as suas raízes por baixo.
10 Det var jag som förde er upp från Egyptens landoch som ledde er i öknen i fyrtio årför att ni skulle ta amoreernas land i besittning.
10 Também vos fiz subir da terra do Egito, e quarenta anos vos guiei no deserto, para que possuísseis a terra do amorreu.
11 Bland era söner väckte jag upp profeter,bland era unga män nasirer.Är det inte så, ni Israels barn?säger Herren.
11 E dentre vossos filhos suscitei profetas, e dentre os vossos jovens nazireus. Não é isto assim, filhos de Israel? diz o Senhor.
12 Men ni gav nasirerna vin att dricka,och profeterna befallde ni:Profetera inte!
12 Mas vós aos nazireus destes vinho a beber, e aos profetas ordenastes, dizendo: Não profetizareis.
13 Se, jag skall pressa ner erså som en vagn pressar nernär den är fullastad med kärvar.
13 Eis que eu vos apertarei no vosso lugar como se aperta um carro cheio de feixes.
14 Då skall inte den snabbe finna någon tillflyktsort,den starke inte ha någon nytta av sin kraftoch hjälten inte kunna rädda sitt liv.
14 Assim perecerá a fuga ao ágil; nem o forte corroborará a sua força, nem o poderoso livrará a sua vida.
15 Då kan bågskytten inte hålla stånd,den snabbfotade inte komma undanoch ryttaren inte rädda sitt liv.
15 E não ficará em pé o que maneja o arco, nem o ligeiro de pés se livrará, nem tampouco se livrará o que vai montado a cavalo.
16 Den modigaste bland hjältarnaskall på den dagen fly undan naken,säger Herren.
16 E o mais corajoso entre os fortes fugirá nu naquele dia, diz o Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.